"economic growth that" - Translation from English to Arabic

    • النمو الاقتصادي الذي
        
    • نمو اقتصادي
        
    • النمو الاقتصادي التي
        
    • للنمو الاقتصادي الذي
        
    • نمواً اقتصادياً
        
    • لنمو اقتصادي
        
    • نموا اقتصاديا
        
    Micro, small and medium-sized enterprises can help generate economic growth that benefits the poor. UN وقد تساعد المشاريع المتناهية الصغر والصغيرة والمتوسطة الحجم على توليد النمو الاقتصادي الذي يعود بالفائدة على الفقراء.
    Promoting pro-poor economic growth that creates productive employment is especially important. UN ومن المهم بصفة خاصة تشجيع النمو الاقتصادي الذي يراعي مصالح الفقراء والذي يؤدي إلى إيجاد عمالة منتجة.
    economic growth that generates the required financial, physical, human and technological resources is central to development. UN وإن النمو الاقتصادي الذي يولد الموارد المالية والمادية والبشرية المطلوبة أساسي للتنمية.
    As a result, any economic growth that had occurred had not led to full employment or to the eradication of poverty. UN وكان من نتيجة ذلك أن أي نمو اقتصادي حدث لم يؤد إلى العمالة الكاملة أو إلى القضاء على الفقر.
    Development should lead to economic growth that is fair and inclusive, and we must expand the number of donors beyond the traditional ones. UN وينبغي أن تؤدي التنمية إلى نمو اقتصادي عادل وشامل، ويجب علينا أن نزيد عدد الجهات المانحة ليتجاوز الجهات التقليدية
    But interdependence also means that we have to create conditions of prosperity, of economic growth, that will lift all boats. UN ولكن الاعتماد المتبادل يعني أيضاً أنه يتعين علينا أن نُهيئ أوضاع الرخاء وأوضاع النمو الاقتصادي التي تنهض بالجميع.
    We must work together to find paths for economic growth that will protect our climate. UN يجب علينا أن نعمل معا للتوصل إلى سبل للنمو الاقتصادي الذي سيحمي مناخنا.
    It is clear, however, that no amount of development assistance can match the economic growth that could be achieved through a freer flow of goods, services, capital and ideas among our Member States. UN لكن الواضح، أنه لا يمكن ﻷي مساعدة إنمائية، مهما كان حجمها، أن تعادل النمو الاقتصادي الذي يتحقق عن طريق التدفق اﻷكثر حرية للسلع والخدمات ورأس المال واﻷفكار فيما بين دولنا اﻷعضاء.
    The new Government of South Africa must have the wherewithal to promote and sustain economic growth that will benefit not only South Africa but, indeed, other African countries as well. UN والحكومة الجديدة لجنوب افريقيا يجب أن يتوافر لها المال الكافي لتعزيز وإدامة النمو الاقتصادي الذي سيعود بالفائدة لا على جنوب افريقيا وحدها وإنما أيضا وحقأ على بلدان افريقية أخرى كذلك.
    As noted in the Report, economic growth that does not create decent jobs in sufficient quantity is unsustainable, and job creation without the development of productive capacities is just as unsustainable. UN وكما ورد في التقرير، فإن النمو الاقتصادي الذي لا يخلق فرص عمل لائقة بأعداد كافية هو نمو غير مستدام، كما أن خلق فرص عمل دون تنمية القدرات الإنتاجية هو أمر غير مستدام بنفس القدر.
    This is due partly to technological change and labour substitution, but also to the nature and pattern of economic growth that was not based on broad-based economy-wide development. UN ويعزى ذلك جزئيا إلى التغيير التكنولوجي واستبدال العمال، وأيضا إلى طبيعة ونمط النمو الاقتصادي الذي لم يكن يستند إلى تنمية ذات قاعدة عريضة على نطاق الاقتصاد.
    The great transformation is a process of social inclusion, that is to say, of converting the economic growth that Peruvians have been experiencing for the last 10 years into development; in other words, we must turn money into quality of life. UN إن التحول الكبير هو عملية اندماج اجتماعي، ويعني ذلك تحويل النمو الاقتصادي الذي شهده البيروفيون خلال السنوات العشر الماضية إلى تنمية، وبعبارة أخرى، يجب أن نحول المال إلى تحسن في نوعية الحياة.
    That policy framework encompasses macroeconomic policies and interventions that are directed at poverty reduction to benefit all segments of Nigerian society and to induce economic growth that invests in its people. UN ويشمل إطار السياسة العامة ذاك سياسات للاقتصاد الكلي والتدخلات الموجهة نحو تخفيض حدة الفقر لمنفعة جميع شرائح المجتمع النيجيري ولاستحثاث النمو الاقتصادي الذي يستثمر في سكان نيجيريا.
    Such an environment should create conditions in which all countries can experience economic growth that can in turn generate resources for the provision of social services. UN وينبغي أن تؤدي هذه البيئة إلى خلق ظروف تتيح لجميع البلدان تحقيق النمو الاقتصادي الذي يمكن، بدوره، أن يولد الموارد اللازمة لتوفير الخدمات الاجتماعية.
    In contrast, successful clusters pursue the ‘high road’, which promotes increased productivity, innovation and good labour standards, thus ensuring economic growth that is accompanied by higher standards of living and is sustainable. UN وعلى العكس، تتبع التجمعات الناجحة `الطريق العالي` الذي يشجع زيادة الانتاجية والابتكار ومعايير العمل الجيدة، فتؤمن بذلك النمو الاقتصادي الذي تصحبه مستويات عالية من المعيشة والذي يتسم بالاستدامة.
    The economic growth that had occurred by 2009 had contributed to a reduction in poverty and an increase in the population's income, which helped to establish improved access to health care and education. UN وقد أسهم النمو الاقتصادي الذي حدث بحلول عام 2009 في الحد من الفقر وفي زيادة دخل السكان مما ساعد على تحسين فرص الحصول على الرعاية الصحية والتعليم.
    The carrying out of those national blueprints has yielded strong economic growth that has averaged more than 11 per cent over the past three years. UN إن تنفيذ الخطط الأساسية الوطنية تلك أسفر عن نمو اقتصادي قوي بمعدل أكثر من 11 في المائة في السنوات الثلاث الماضية.
    GE.02-52561inter alia, achieving sustained economic growth that increases and eventually doubles average household incomes. UN ويقتضي ذلك، في جملة ما يقتضيه، تحقيق نمو اقتصادي مطرد يتيح رفع متوسط دخل الأسرة وصولاً إلى مضاعفته.
    This requires, inter alia, achieving sustained economic growth that increases and eventually doubles average household incomes. UN ويقتضي ذلك، في جملة ما يقتضيه، تحقيق نمو اقتصادي مطرد يتيح رفع متوسط دخل الأسرة وصولاً إلى مضاعفته.
    But interdependence also means that we have to create conditions of prosperity, of economic growth, that will lift all boats. UN ولكن الاعتماد المتبادل يعني أيضاً أنه يتعين علينا أن نُهيئ أوضاع الرخاء وأوضاع النمو الاقتصادي التي تنهض بالجميع.
    Trade should be used as an instrument for economic growth that increased the resources available for environmental protection. UN فالتجارة ينبغي أن تستخدم كأداة للنمو الاقتصادي الذي يزيد من الموارد المتاحة لحماية البيئة.
    Recent decades have seen remarkable economic growth that has lifted millions of human beings out of poverty. UN فقد شهدت العقود الحديثة نمواً اقتصادياً رائعاً أنقذ ملايين البشر من الفقر.
    Collectively and individually, we must strive hard to create the conditions for sustainable economic growth that creates employment and improves the livelihood of the people. UN فعلينا أن نعمل بكد، جماعيا وفرديا، لتهيئة الظروف لنمو اقتصادي مستدام، يتيح فرص العمل ويحسن سبُل العيش للناس.
    We have also experienced an economic growth that allows more people -- regrettably -- to pursue unhealthy lifestyles. UN كما أننا شهدنا نموا اقتصاديا سمح لعدد أكبر من الناس، للأسف، أن يتبعوا أساليب حياة غير صحية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more