"essential food" - Translation from English to Arabic

    • الغذائية الأساسية
        
    • الغذاء الأساسي
        
    • غذائية أساسية
        
    • الأغذية الأساسية
        
    • الغذائي اﻷساسي
        
    • المواد الغذائية اﻷساسية
        
    • الغذاء اللازم
        
    Maintaining sufficient buffer stock of essential food commodities would be critical in this regard. UN وفي هذا الصدد، من المهم للغاية الاحتفاظ بمخزون احتياطي من المواد الغذائية الأساسية.
    It is necessary to avoid disruption of critical activities, including the delivery of essential food supplies, on which the civilian population depends. UN ومن الضروري تجنب تعطيل الأنشطة الحيوية، بما في ذلك تقديم المواد الغذائية الأساسية التي يعتمد عليها السكان المدنيون.
    In practice the level of wages for most employees does not allow them to obtain essential food products. UN أما من الناحية العملية فإن مستوى الأجور الذي يتقاضاه معظم العاملين لا يسمح لهم بالحصول على المواد الغذائية الأساسية.
    The survey found that two thirds of camp residents are poor, with almost 7 per cent of them extremely poor, i.e., unable to meet their daily essential food needs. UN وتبين من الدراسة أن ثلثي سكان المخيمات يعانون من الفقر، حوالي 7 في المائة منهم يعانون من الفقر المدقع، أي أنهم غير قادرين على تلبية احتياجاتهم اليومية من الغذاء الأساسي.
    Every State is obliged to ensure for everyone under its jurisdiction access to the minimum essential food which is sufficient, nutritionally adequate and safe, to ensure their freedom from hunger. UN وكل دولة ملزمة بأن تضمن لكل فرد يخضع لولايتها القضائية الحصول على الحد الأدنى من الغذاء الأساسي يكون كافيا ومغذيا بصورة مناسبة ومأمونة، وأن تضمن تحرر الفرد من الجوع.
    In 2010 alone, over 100,691 individuals were provided with essential food items in over 17 countries. UN وفي عام 2010، حصل أكثر من 691 100 شخصاً على مواد غذائية أساسية في أكثر من 17 بلداً.
    essential food, health, water and sanitation services were provided. UN وتم توفير الأغذية الأساسية وخدمات الصحة والمياه والصرف الصحي الرئيسية.
    Without the grant, the procurement of essential food items such as pulses would not have been possible. UN ولولا هذه المنح لما أمكن شراء المواد الغذائية الأساسية مثل القطانيات.
    54. While some essential food items remain available, shortages of other items have caused drastic price increases. UN 54 - ومع أن بعض المواد الغذائية الأساسية لا تزال متوافرة، فإن شح بعض المواد الأخرى قد تسبب في زيادات حادة في الأسعار.
    His Government had additionally established a strategic reserve for essential food needs, which was supplemented by donor aid and by alms tax (zakat) amounting to some US$ 12 million annually. UN وبالإضافة إلى ذلك، أنشأت حكومة بلده احتياطيا استراتيجيا للاحتياجات الغذائية الأساسية جرى استكماله عن طريق معونة المانحين والزكاة بما يبلغ حوالي 12 مليون دولار سنويا.
    63. The internally displaced need ongoing assistance to meet their essential food needs. UN 63- يحتاج المشردون داخلياً إلى مساعدة مستمرة لتلبية احتياجاتهم الغذائية الأساسية.
    In Somalia, some 80,000 vulnerable persons, in Mogadishu alone, were repeatedly cut off from essential food aid for extended periods of time because of episodes of fighting. UN ففي الصومال حالت فترات الاقتتال في الصومال مرارا دون وصول نحو 000 80 شخص من الفئات الضعيفة في مقديشو إلى المعونة الغذائية الأساسية لفترات مطوّلة.
    Building up buffer stocks of essential food items and ensuring price stabilization and the continuity of supplies calls for a more systematic approach to international cooperation. UN إذ أن بناء مخزونات احتياطية من المواد الغذائية الأساسية وكفالة استقرار الأسعار واستمرار الإمدادات تقتضي نهجا أكثر تنظيما نحو التعاون الدولي.
    To ensure access to the minimum essential food which is nutritionally adequate and safe, to ensure freedom from hunger to everyone; UN كفالة الحصول على الحد الأدنى من الغذاء الأساسي الذي يعتبر مناسباً ومأموناً من الناحية التغذوية، لضمان تحرر الجميع من الجوع؛
    Every State is obliged to ensure for everyone under its jurisdiction access to the minimum essential food which is sufficient, nutritionally adequate and safe, to ensure their freedom from hunger. UN وكل دولة ملزمة بأن تضمن لكل فرد يخضع لولايتها القضائية الحصول على الحد الأدنى من الغذاء الأساسي الذي يكون كافيا ومغذيا بصورة مناسبة ومأمونة، وأن تضمن تحرر الفرد من الجوع.
    Every State is obliged to ensure for everyone under its jurisdiction access to the minimum essential food which is sufficient, nutritionally adequate and safe, to ensure their freedom from hunger. UN وكل دولة ملزمة بأن تضمن لكل فرد في ظلّ ولايتها القضائية الحصول على الحد الأدنى من الغذاء الأساسي يكون كافيا ومغذيا بصورة مناسبة ومأمونة، وأن تضمن تحرر الفرد من الجوع.
    It must be noted that the schoolchildren's diet is not balanced: it lacks such essential food components as proteins and vitamins. UN وتجدر الإشارة إلى أن النظام الغذائي لأطفال المدارس غير متوازن: حيث يفتقر إلى مكونات غذائية أساسية من قبيل البروتينات والفيتامينات.
    In November 2006, the Territorial Congress endorsed far-reaching tax exemptions for a basket of 14 essential food items. UN وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2006 أقرّ مجلس نواب الإقليم إعفاءات ضريبية بعيدة المدى لمجموعة تضم 14 مادة غذائية أساسية().
    :: Since 2010, the Society has been an implementing partner with the World Food Programme in Ecuador to provide essential food and non-food items to refugees. UN ومنذ عام 2010، تعمل الجمعية كشريك منفذ لبرنامج الأغذية العالمي في إكوادور لتوفير الأغذية الأساسية والمواد غير الغذائية للاجئين.
    essential food and potable water UN الأغذية الأساسية والمياه الصالحة للشرب؛
    (g) The need to achieve essential food security and develop the food and agricultural sector was emphasized. UN )ز( تم التأكيد على ضرورة تحقيق اﻷمن الغذائي اﻷساسي وتنمية قطاع اﻷغذية والزراعة.
    17. In Sri Lanka, abject poverty and starvation have been unknown owing to the distribution of free or heavily subsidized essential food, which has ensured a minimum basket of basic food items for everyone. UN ١٧- لم تعرف سري لانكا الفقر المدقع والموت جوعا وذلك بفضل توزيع اﻷغذية اﻷساسية المجانية أو المدعومة إلى حد بعيد، مما كفل لكل فرد حدا أدنى من مجموعة المواد الغذائية اﻷساسية.
    Moreover, parallel rights in other human rights instruments and in humanitarian instruments provide for no " budgetary " exception to providing the minimum essential food for survival. UN وفضلاً عن ذلك تقضي الأحكام المماثلة في الصكوك الأخرى لحقوق الإنسان وفي صكوك القانون الإنساني بألا يكون هناك استثناء " متعلق بالميزانية " من توفير الحد الأدنى الأساسي من الغذاء اللازم للبقاء(17).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more