"establish the facts" - Translation from English to Arabic

    • إثبات الوقائع
        
    • استجلاء الوقائع
        
    • إثبات الحقائق
        
    • تحديد الوقائع
        
    • التثبت من الحقائق
        
    • تحديد الحقائق
        
    • والبت بها
        
    • والتثبت من الحقائق
        
    • وتقوم بإثبات الوقائع
        
    • وإثبات الوقائع
        
    The primary purpose of the independent inquiry would be to establish the facts and to draw conclusions as to the response of the Organization to the tragedy. UN والهدف اﻷساسي من إجراء تحقيق مستقل هو إثبات الوقائع واستخلاص الاستنتاجات بالنسبة لاستجابة المنظمة لهذه المأساة.
    It was for that reason that the Court insisted that parties should cooperate with it in producing evidence so that it could correctly establish the facts and then apply the relevant rules of international law. UN ولهذا السبب تصر المحكمة على ضرورة أن يتعاون الأطراف معها في تقديم الأدلة حتى تتمكن من إثبات الوقائع على النحو الصحيح، ثم تطبيق قواعد القانون الدولي ذات الصلة.
    The State party regrets the death of Blanco Domínguez and is committed in its efforts to establish the facts. UN وتأسف الدولة الطرف لوفاة بلانكو دومينغيث وتتعهد ببذل جهودها في سبيل استجلاء الوقائع.
    The State party regrets the death of Blanco Domínguez and is committed in its efforts to establish the facts. UN وتأسف الدولة الطرف لوفاة بلانكو دومينغيث وتتعهد ببذل جهودها في سبيل استجلاء الوقائع.
    In that case, of course, it was even more difficult to establish the facts of a case. UN وفي هذه الحالة يغدو من الأصعب بالطبع إثبات الحقائق المتصلة بالدعاوى.
    My Government urges the Security Council to expedite an international investigation to establish the facts concerning these new massacres, as well as all the other atrocities for which elements of the occupation forces are responsible. UN وتحث حكومتي مجلس الأمن على إجراء تحقيق دولي عاجل من أجل تحديد الوقائع بشأن هذه المذابح الجديدة، وكذلك بالنسبة لجميع الأعمال الوحشية الأخرى التي تعتبر عناصر قوات الاحتلال مسؤولة عنها.
    Several investigative missions have been dispatched by various international entities over the past several months to establish the facts surrounding the events of December 2008 and January 2009. UN إن بضع بعثات للتحقيق أرسلتها مختلف الكيانات الدولية خلال الأشهر الماضية بهدف التثبت من الحقائق المحيطة بأحداث كانون الأول/ديسمبر 2008 وكانون الثاني/يناير 2009.
    (a) An investigation by the Investigations Division is not a disciplinary procedure, but rather an exercise intended to establish the facts. UN (أ) أي تحقيق تجريه شعبة التحقيقات ليس إجراء تأديبيا، وإنما هو عملية يقصد بها تحديد الحقائق.
    In pursuit of the goals in the Hariri case, the Commission aims to further establish the facts and to continue to seek links between the other cases and the Hariri case. UN وسعيا لتحقيق الأهداف المتعلقة بقضية الحريري، تهدف اللجنة إلى مواصلة إثبات الوقائع ومواصلة البحث عن صلات بين القضايا الأخرى وقضية الحريري.
    The regulations ensure that the applicant and respondent involved in sex discrimination cases establish the facts before a tribunal or court, the burden of proof then shifts from the applicant to the employer to show that there is a non-discriminatory reason for their actions. UN وتكفل هذه النظم قيام مقدم الدعوى والمدعى عليه في قضايا التمييز بين الجنسين إثبات الوقائع أمام المحكمة، ثم ينتقل عبء الإثبات من مقدم الدعوى إلى رب العمل لكي يبين أن هناك سببا غير تمييزي لأفعاله.
    Mr. Davlat Usmon, UTO Chief of Staff, together with members of the Joint Commission, went to the area in order to establish the facts and defuse tension. UN وقد توجه السيد دولت عثمان، رئيس أركان المعارضة الطاجيكية الموحدة، مع أعضاء اللجنة المشتركة، إلى المنطقة من أجل إثبات الوقائع ونزع فتيل التوتر.
    4.2 The State party also declared that various circumstances are still being investigated in order to establish the facts. UN 4-2 وتؤكد الدولة الطرف أيضاً أن ثمة ظروفاً لا يزال التحقيق فيها جارياً حتى الآن من أجل استجلاء الوقائع.
    6.3 The Committee takes note of the State party's argument to the effect that a number of circumstances are still being investigated in order to establish the facts. UN 6-3 وتحيط اللجنة علماً بحجة الدولة الطرف أن ثمة ظروفاً لا يزال التحقيق فيها جارياً حتى الآن من أجل استجلاء الوقائع.
    Regrettably, here also the passage of time, with its accompanying deterioration of evidence and dispersal of witnesses, will make it difficult to establish the facts. UN ومن أسف فإن مرور الوقت هنا أيضا، مع ما يصاحبه من تدهور في اﻷدلة وتشتت للشهود سيجعل من العسير إثبات الحقائق.
    The new Code also allows for civil actions to be brought in a criminal case where the sole purpose of such an action is to help the court establish the facts. UN كما أن القانون الجديد يُتيح إقامة دعاوى مدنية في قضية جنائية حيثما يكون الغرض الوحيد من هذه الدعاوى هو مساعدة المحكمة على إثبات الحقائق.
    The information alleged that there had been a series of irregularities in the legal proceedings, which ultimately made it impossible to establish the facts and punish those responsible. UN وزُعم في هذه المعلومات أنه كان هناك سلسلة من المخالفات في الاجراءات القانونية، جعلت في النهاية من المستحيل تحديد الوقائع ومعاقبة المسؤولين عنها.
    To the extent possible, to establish the facts and circumstances concerning such violations and those responsible for them; UN - تحديد الوقائع والظروف المتعلقة بهذه الانتهاكات والمسؤولين عنها، قدر الإمكان؛
    (a) To establish the facts relating to the assassination of the President of Burundi on 21 October 1993, the massacres and other related serious acts of violence which followed; UN )أ( التثبت من الحقائق المتصلة باغتيال رئيس بوروندي في ٢١ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣، والمذابح وأعمال العنف الجسيمة التي أعقبت ذلك؛
    The State party has not fulfilled its duty to investigate and establish the facts about all serious violations of human rights. UN وقد أخلَّت الدولة الطرف بواجب التحقيق في جميع الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والبت بها.
    2. Expresses its support for the efforts of the United Nations to investigate and establish the facts on the Gatumba massacre, in accordance with the UN Security Council Presidential Statement of 15 August 2004; UN 2 - يعرب عن تأييده لما تبذله الأمم المتحدة من جهود للتحقيق في مجزرة كاتومبا والتثبت من الحقائق المتعلقة بها، وفقا للبيان الصادر عن رئيس مجلس الأمن للأمم المتحدة في 15 آب/أغسطس 2004؛
    The Committee on Accountability examines cases of persistent failure on the part of an official to respect the recommendations of either the External or Internal Auditor which have been accepted by the Office, establish the facts, where necessary, and refer such cases to the unit responsible for disciplinary matters. UN وتدرس اللجنة المعنية بالمساءلة قضايا التقاعس المستمر عن الامتثال لتوصيات مراجع الحسابات الخارجي أو الداخلي التي قبلها المكتب، وتقوم بإثبات الوقائع عند الضرورة، وتحيل هذه القضايا إلى الوحدة المسؤولة عن المسائل التأديبية.
    The process followed and the mechanisms used by the relevant authorities to clarify and establish the facts relating to an enforced disappearances UN العملية التي تتبعها السلطات المختصة والآليات التي تستخدمها لتوضيح وإثبات الوقائع المتعلقة بحالات الاختفاء القسري؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more