evidence indicates that agricultural extension is also a pro-poor public investment. | UN | وتشير الدلائل إلى أن الإرشاد الزراعي هو أيضا من الاستثمارات العامة لصالح الفقراء. |
evidence indicates that these policies have not always been effective. | UN | وتشير الدلائل إلى أن هذه السياسات لم تكن فعالة دائما. |
First, the contracts were dated 1985, and the evidence indicates that the work was completed several years before Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | الأول أن العقود مؤرخة في عام 1985، وبأن الأدلة تشير إلى أن العمل قد استكمل قبل عدة سنوات من غزو العراق واحتلاله للكويت. |
It was not possible to identify the perpetrators. evidence indicates that the Usud Al-Tawhid Brigade committed the initial kidnapping. | UN | ولم يتسن تحديد هوية الجناة، غير أن الأدلة تشير إلى أن لواء أسود التوحيد هو الذي نفذ عملية الاختطاف في البداية. |
A few thousand more Ethiopians left Eritrea during 1999; the evidence indicates that these too were mostly economically motivated. | UN | وغادر بضعة آلاف أخرى من الإثيوبيين إريتريا خلال عام 1999؛ وتشير الأدلة إلى أن مغادرة معظمهم تعزى لأسباب اقتصادية. |
Rather, the evidence indicates that the roads were in poor condition prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | بل تشير الأدلة إلى أن حالة الطرق كانت سيئة قبل غزو العراق واحتلاله للكويت. |
However, in developing the initiatives, evidence indicates that the Special Unit paid insufficient attention to assessing and prioritizing demand from consultations with target countries. | UN | ولكن، عند وضع المبادرات، تشير الدلائل إلى أن الوحدة الخاصة لم تول اهتماما كافيا لتقييم الطلب على الاستشارات وتحديد أولوياته، مع البلدان المستهدفة. |
However, the Panel notes that the evidence indicates that the equipment was purchased following a tender process which took place on 25 June 1990. | UN | بيد أن الفريق يلاحظ أن الأدلة تشير إلى أنه تم شراء المعدات بعد عملية مناقصة جرت في 25 حزيران/يونيه 1990. |
evidence indicates that in regions where this has been done, more of the resources actually reach a greater number of the persons for whom they are intended. | UN | وتشير الدلائل إلى أن المناطق التي تتبع هذه الممارسة تشهد وصول مزيد من الموارد إلى عدد أكبر من الأشخاص المستهدفين. |
evidence indicates that the academic performance of children hailing from Gypsy and Traveller communities continues to decline, with at least half of all Gypsy and Traveller children in England refusing to participate in secondary education. | UN | وتشير الدلائل إلى أن الأداء التعليمي للأطفال المنتمين إلى مجتمعات الغجر والرُحّل آخذ في الانخفاض، مع إحجام نصف جميع أطفال الغجر الرُحّل في إنجلترا على الأقل عن المشاركة في التعليم الثانوي. |
evidence indicates that within a country, people belonging to higher income brackets consume more resources and generate more waste than people belonging to lower income groups. | UN | وتشير الدلائل إلى أن الأشخاص المنتمين إلى فئات الدخل الأعلى، داخل البلد الواحد، يستهلكون موارد أكثر ويولدون نفايات أكثر من الأشخاص المنتمين إلى فئات الدخل الأقل. |
evidence indicates that people with access to the formal sector save significantly more than those in the semi and informal sectors. | UN | وتشير الدلائل إلى أن الأشخاص الذين يمكنهم الوصول إلى القطاع الرسمي يدخرون أكثر من نظرائهم في القطاعين شبه الرسمي وغير الرسمي. |
As to those who departed earlier, the evidence indicates that an initial wave of 20,000 to 25,000 departures in 1998 largely resulted from economic factors. | UN | أما فيما يتعلق بأولئك الذين رحلوا قبل تلك الفترة، فإن الأدلة تشير إلى أن أسباب رحيل دفعة أولى تتراوح بين 000 20 و000 25 شخص غادروا في عام 1998 تُعزى إلى عوامل اقتصادية. |
However, the evidence indicates that this decision was not made until April 1991. | UN | غير أن الأدلة تشير إلى أن هذا القرار لم يتخذ إلا في نيسان/أبريل 1991. |
Although the Claimant asserts that it received no benefit from annual fees paid in respect of the seven-month period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the evidence indicates that the Claimant's financial statements for 1990 and 1991 were audited in 1992 at no additional cost to the Claimant. | UN | وبالرغم من أن صاحب المطالبة يؤكد أنه لم يستفد من الرسوم السنوية المدفوعة بالنسبة إلى فترة الأشهر السبعة لغزو العراق واحتلاله للكويت، إلا أن الأدلة تشير إلى أن مراجعة البيانات المالية لصاحب المطالبة للعامين 1990 و1991 تمت في العام 1992 بدون أن يتكبد صاحب المطالبة أية تكاليف إضافية. |
As to those who departed earlier, the evidence indicates that an initial wave of 20,000 to 25,000 departures in 1998 largely resulted from economic factors. | UN | أما فيما يتعلق بأولئك الذين رحلوا قبل تلك الفترة، فإن الأدلة تشير إلى أن دفعة أولى تتراوح بين 000 20 و000 25 شخص من الأشخاص الذين غادروا في عام 1998 إنما مرد رحيلها إلى عوامل اقتصادية. |
The evidence indicates that Ethiopia appears to have made at least a few errors in this process. | UN | وتشير الأدلة إلى أن إثيوبيا ارتكبت على ما يبدو بضعة أغلاط على الأقل في هذه العملية. |
The evidence indicates that the performance that created the debts in question occurred prior to 2 May 1990. | UN | وتشير الأدلة إلى أن العمل الذي ترتبت عليه الديون موضوع المطالبة نفذ قبل 2 أيار/مايو 1990. |
evidence indicates that the programme is making a significant contribution to improving the long-term health and well-being of its recipients. | UN | وتشير الأدلة إلى أن البرنامج يسهم إسهاما كبيرا في تحسين صحة ورفاه المستفيدين منه على الأمد الطويل. |
To the contrary, the evidence indicates that Al-Belhan experienced difficulties in performing in 1985. | UN | وبالعكس تشير الأدلة إلى أن شركة البلهان واجهت صعوبة في الأداء في عام 1985. |
Additionally, evidence indicates that there are active efforts by former CDF and AFRC members to gain access to witnesses. | UN | وفضلا عن ذلك، تشير الدلائل إلى أن أعضاء سابقين في قوة الدفاع المدني والجبهة الموحدة الثورية يبذلون جهودا نشطة للوصول للشهود. |
In general, the evidence indicates that in countries that are technologically weak, the extent of technology transfer by TNCs is correspondingly weak. | UN | وعلى العموم، فإن الأدلة تشير إلى أنه في البلدان التي تعد ضعيفة من الناحية التكنولوجية، يكون نقل التكنولوجيا من جانب الشركات عبر الوطنية ضعيفاً أيضاً. |
The evidence indicates that the decline in revenues commenced in August 1990 and continued throughout 1991, with recovery commencing in 1992. | UN | 189- وتبين الأدلة أن انخفاض العائدات بدأ في آب/أغسطس 1990 واستمر طيلة عام 1991، وبدأ الانتعاش في عام 1992. |
6. Existing evidence indicates that in the areas of peace, security, conflict resolution and international peace negotiations, the participation of women in general and in decision-making in particular is lower than in any other area. | UN | ٦ - وتدل الشواهد القائمة على أن مشاركة المرأة بصفة عامة وفي عملية صنع القرار بصفة خاصة في مجالات السلم واﻷمن وحل المنازعات والمفاوضات المتعلقة بالسلم الدولي أقل منها في أي مجال آخر. |
Furthermore, the evidence indicates that the effects of these activities were not temporary and may still persist. | UN | وعلاوة على ذلك، تبين الأدلة أن آثار هذه الأنشطة لم تكن مؤقتة وأنها ربما لا تزال قائمة. |