"expected benefits" - Translation from English to Arabic

    • الفوائد المتوقعة
        
    • المنافع المتوقعة
        
    • المزايا المتوقعة
        
    • بالفوائد المتوقعة
        
    • الفوائد المرجوة
        
    • والفوائد المتوقعة
        
    • الفوائد المتوخاة
        
    • الفوائد المرتقبة
        
    • الفوائد المنتظرة
        
    • العائد المرجو
        
    • المنافع المؤقتة
        
    • المنافع المرتقبة
        
    • المنافع المنتظرة
        
    • الفوائد المرجوّة
        
    • يُتوقع منها من مزايا
        
    The expected benefits from those proposals should be carefully balanced against potential difficulties and obstacles to their implementation. UN وإن الفوائد المتوقعة من تلك المقترحات ينبغي موازنتها بتأن مقابل الصعوبات والعقبات المحتملة في طريق تنفيذها.
    expected benefits include a reduction in the number of human resources audit observations as well as less recourse to the internal justice system. UN ومن الفوائد المتوقعة انخفاض عدد الملاحظات المتعلقة بمراجعة الحسابات بشأن الموارد البشرية فضلا عن تقليل مرات اللجوء إلى نظام العدالة الداخلي.
    In deciding whether a risk is acceptable or not and its treatment, the expected benefits from the actions associated with the risk would be taken into account. UN وعند تحديد ما إذا كان أحد المخاطر مقبول أو غير مقبول، وُضع في الاعتبار الفوائد المتوقعة من إجراءات معالجته.
    If they took the low road, developing countries became more and more active and exported more and more but did not receive any of the expected benefits. UN فالبلدان النامية، فيما لو سلكت الطريق المنخفض ستصبح أنشط فأنشط وستصدر أكثر فأكثر، ولكنها لن تتلق المنافع المتوقعة.
    Since measurable expected benefits had not been defined, it was difficult to assess the effectiveness of the use of the extraordinary measures. UN ولما كانت الفوائد المتوقعة القابلة للقياس لم تُحدد، فمن الصعب تقييم فعالية استخدام التدابير الاستثنائية.
    I. expected benefits of the enterprise resource planning project UN الأول - الفوائد المتوقعة لمشروع تخطيط موارد المؤسسة
    expected benefits of the enterprise resource planning project UN الفوائد المتوقعة لمشروع تخطيط موارد المؤسسة
    The expected benefits from the project included greater development opportunities for the people of the region and reduced transportation costs. UN وذكرت أن الفوائد المتوقعة من المشروع تشمل إتاحة فرص إنمائية أكبر لشعب المنطقة وتقليل تكاليف النقل.
    In deciding whether a risk is acceptable or not and its treatment, the expected benefits from the actions associated with the risk would be taken into account. UN وعند تحديد ما إذا كان أحد المخاطر مقبول أو غير مقبول، وُضع في الاعتبار الفوائد المتوقعة من إجراءات معالجته.
    Overhead costs resulting from introduction of the decentralized payment arrangements may outweigh the expected benefits. UN فقد تأتي التكاليف العامة الناتجة عن العمل بنظام اللامركزية في ترتيبات المدفوعات أكبر حجما من الفوائد المتوقعة.
    In terms of the global impact, one of the expected benefits of the Uruguay Round had been that of more stable international food prices. UN فمن حيث التأثير العالمي، كانت إحدى الفوائد المتوقعة لجولة أوروغواي هي جعل الأسعار الدولية للأغذية أكثر استقراراً.
    As a result, the expected benefits of the agreements reached in terms of sustainable growth and development have not fully materialized. UN ونتيجة لذلك، لم تتحقق بالكامل الفوائد المتوقعة من الاتفاقات التي تم التوصل إليها من حيث النمو والتنمية المستدامين.
    Regrettably, the expected benefits accruing from the process are not guaranteed for all countries. UN ومما يؤسف له، أن الفوائد المتوقعة من العملية غير مضمونة لجميع البلدان.
    Cost of compliance is not commensurate with the expected benefits. UN :: وعدم تناسب كلفة الامتثال مع المنافع المتوقعة.
    Having general rules and procedures alone cannot guarantee the expected benefits. UN ولا يمكن بالقواعد والإجراءات العامة وحدها تحقيق المنافع المتوقعة.
    Therefore ERP projects represent strategic investments for organizations, that require close monitoring and reporting mechanisms on total cost of ERP ownership, the progress of implementation and achievement of expected benefits. UN ومن ثم تمثل مشاريع التخطيط استثمارات استراتيجية بالنسبة للمنظمات تتطلب آليات للرصد عن كثب والإبلاغ عن التكلفة الإجمالية لامتلاك نظام التخطيط والتقدم المحرز في تطبيقه وتحقيق المنافع المتوقعة منه.
    Figure 2: expected benefits from IPSAS compliance UN الشكل 2 المزايا المتوقعة من الامتثال للمعايير المحاسبية الدولية
    The expected benefits should be felt by Senegalese citizens over the short and medium term. UN وعلى الأمدين القصير والمتوسط سوف يشعر المواطنون السنغاليون بالفوائد المتوقعة من ذلك.
    The consultants fully endorse this move in the hope that the expected benefits will be realized. UN ويؤيد الخبيران الاستشاريان هذا التحرك تأييدا كاملا آملين في تحقق الفوائد المرجوة منه.
    The motivations, rationale, expected benefits and proposed course of action for these directions are outlined herein. UN ويرد في هذا التقرير الدوافع والأساس المنطقي والفوائد المتوقعة ومسار العمل المقترح لهذه التوجهات.
    As an example, the experience in Hungary with liberalization of the telecommunications market demonstrates the significance of complementary policies in realizing expected benefits for consumers in liberalized markets. UN ومن الأمثلة على ذلك تجربة هنغاريا في تحرير سوق الاتصالات السلكية واللاسلكية، حيث تُظهر أهمية السياسات التكميلية في تحقيق الفوائد المتوخاة للمستهلكين في الأسواق المحررة.
    For each programme, the strategy set out the goals, objectives and key actions to be undertaken to address gaps and organizational requirements, as well as the expected benefits. UN وتحدد الاستراتيجية لكل برنامج الأهداف والغايات والإجراءات الرئيسية التي يتعين اتخاذها لتدارك الثغرات وتلبية الاحتياجات التنظيمية، كما تحدد الاستراتيجية الفوائد المرتقبة من كل برنامج.
    It is too early to say anything on expected benefits. UN ومن السابق لأوانه التحدث عن الفوائد المنتظرة.
    Without such criteria, it is not possible to judge whether the expected benefits have been obtained and whether the strategy successfully meets its objectives. UN وبدون تلك المعايير، يتعذر الحكم على ما إذا كان العائد المرجو قد تحقق وما إذا كانت الاستراتيجية تحقق أهدافها بنجاح.
    Management cannot therefore ascertain that completed and significant projects -- for instance of over $1 million in direct and indirect costs -- conform to what was originally approved and whether the expected benefits were achieved. UN وعلى ذلك لا يمكن للإدارة أن تتأكد من أن المشاريع المنجزة والكبيرة - التي تزيد عن مليون واحد من الدولارات على سبيل المثال في التكاليف المباشرة وغير المباشرة - تتفق مع ما جرت الموافقة عليه أصلا وما إذا كانت المنافع المؤقتة قد تحققت.
    Given this and where there is also a perceived lack of public awareness and interest in science policy, it was agreed that public participation must be justified in terms of expected benefits against expenditures. UN لذلك، وحيثما يوجد أيضا نقص ملموس في وعي الجمهور واهتمامه بالسياسة العلمية، اتُفق على أن مشاركة الجمهور يجب أن يكون لها ما يبررها من حيث المنافع المرتقبة مقارنة مع الإنفاق.
    The Committee considers that the designation of Entebbe as a family duty station would facilitate the realization of the expected benefits of the regional service centre approach. UN ترى اللجنة أن جعل عنتيبي مركز عمل عائليا من شأنه أن يسهّل تحقيق المنافع المنتظرة من تبني نهج مراكز الخدمات الإقليمية.
    The Administration will therefore need to continue the implementation of these activities well into 2015 and probably further into 2016, which will in turn delay the delivery of expected benefits. UN ولذلك، فإن الإدارة بحاجة إلى مواصلة تنفيذ هذه الأنشطة جيداً في عام 2015، وربما استمر الأمر في عام 2016، وهو ما سيؤدي أيضا إلى تأخير تحقيق الفوائد المرجوّة.
    Ongoing reforms in developing countries have not always yielded expected benefits in terms of successful integration into the global economy. UN ليست الإصلاحات الجارية في البلدان النامية بالمثمرة دائما لما يُتوقع منها من مزايا من حيث الاندماج الناجح في الاقتصاد العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more