experience suggests that a gradual approach to removing such constraints is most effective. | UN | وتشير التجربة إلى أن المقاربة التدريجية لإزالة هذه القيود تعد أكثر فعالية. |
experience suggests that opting for transparency rather than rapid completion of the process pays off in the long run because doing so strengthens multi-stakeholder support for the process and its outcome. | UN | وتشير التجربة إلى أن اختيار الشفافية بدلا من السرعة في إنجاز هذه العملية يؤتي ثماره في الأجل الطويل، لأن ذلك يعزز دعم أصحاب المصلحة المتعددين لهذه العملية ولنتائجها. |
experience suggests that even with sustained rates of GDP growth, job creation is not automatic. | UN | وتشير التجربة إلى أن تحقيق معدلات نمو مطردة في الناتج المحلي الإجمالي لا يفضي بالضرورة إلى استحداث فرص العمل. |
experience suggests that tracking more than two cases is not advisable. | UN | وتبين التجربة أن نظر أكثر من قضيتين ليس مستصوبا. |
experience suggests that horizontal measures work best when investors' views and needs are incorporated into the programme. | UN | 54- تبين التجربة أن التدابير الأفقية تعمل بشكل أفضل عندما يُضمَّن البرنامج آراء المستثمرين واحتياجاتهم. |
experience suggests that inkind contributions (such as labour) are also effective in sanitation projects. | UN | وتوحي التجربة بأن المساهمات العينية (مثل العمل) فعالة أيضاً في مشاريع الصرف الصحي. |
experience suggests that USOs should be realistic and their implementation mechanisms clearly defined. | UN | وتدل التجربة على أن الالتزامات بتقديم الخدمات للجميع ينبغي أن تكون واقعية، وأن تحدد آليات تنفيذها بوضوح. |
Finally, experience suggests that more intense and productive concentration is likely in two sessions with a pause for reflection in between them rather than one marathon session. | UN | وأخيراً، تدل التجربة على أن عقد دورتين تتخللهما فترة للتفكير يتيح على الأرجح تركيزاً أشد وأجدى مما إذا عُقدت دورة واحدة متصلة. |
experience suggests that analytical excellence, combined with tact and skill, can make it possible to deal frankly with sensitive topics. | UN | وتدل التجربة على أنّ التحليل الممتاز المقترن باللباقة والمهارة المناسبتين، من شأنه أن يجعل التناول الصريح للمواضيع الحساسة أمرا ممكنا. |
experience suggests that compulsory education laws and tuition-free primary education are not sufficient to achieve equal enrolment rates between men and women. | UN | وتشير التجربة إلى أن قوانين التعليم اﻹلزامي والتعليم الابتدائي المجاني غير كافية لتحقيق معدلات متكافئة للقيد بالمدارس بين الرجل والمرأة. |
experience suggests that transmission of efficiency gains from trade integration to broad-based development is not automatic and remains to be established with conscious policy efforts. | UN | وتشير التجربة إلى أن تحويل زيادة الكفاءة الناتجة عن التكامل التجاري إلى تنمية مستندة إلى قاعدة عريضة لا يتحقق تلقائياً، ولا بد من إرسائه بجهود واعية على صعيد السياسات. |
experience suggests that the transmission of efficiency gains from trade integration to broad-based development is not automatic and remains to be established with conscious policy efforts. | UN | وتشير التجربة إلى أن زيادة الكفاءة الناتجة عن التكامل التجاري لا تنتقل تلقائياً إلى التنمية المستندة إلى قاعدة عريضة، وإنما يستلزم هذا الانتقال جهوداً واعية على صعيد السياسات. |
experience suggests that like all change initiatives that have an impact on the day to day working environment, senior management leading by example will be vital in gaining staff buy-in and to securing the intended benefits; | UN | وتشير التجربة إلى أن تبني الإدارة العليا لدور القدوة سيشكل عنصرا حيويا لكسب قبول الموظفين وكفالة جني الفوائد المرجوة، وذلك على غرار جميع مبادرات التغيير التي تؤثر على بيئة العمل اليومية؛ |
experience suggests that Parties may need to: engage the private sector; have a persuasive champion to engage stakeholders; enhance capacity to structure outcomes as discrete projects; and prepare project financing proposals. | UN | وتشير التجربة إلى أن الأطراف قد تحتاج إلى: إشراك القطاع الخاص؛ و إلى وجود نصير دامغ الحجة لإشراك أصحاب المصلحة؛ وتعزيز القدرة على تنظيم النتائج كمشاريع منفصلة؛ وإعداد مقترحات تمويل المشاريع. |
experience suggests that many victims of gender-based and sexual violence feel more comfortable recounting their experiences to women, demonstrating a particular need to recruit more qualified female investigators. | UN | وتبين التجربة أن العديد من ضحايا العنف الجنساني والجنسي يجدن راحة أكبر عندما يروين معاناتهم لنساء، مما يدل على حاجة ماسة إلى توظيف مزيد من المحققات المؤهلات. |
experience suggests that a strong " champion " for reform can have a positive impact on the initiation and success of reform. | UN | وتبين التجربة أن وجود " نصير " قوي الإصلاح يمكن أن يؤثر تأثيراً إيجابياً على مباشرة الإصلاح والنجاح فيه. |
79. Strengthening institutional and technical capacities. experience suggests that sustained capacity-building efforts will be critical to achieve the internationally agreed targets. | UN | 79 - تعزيز القدرات المؤسسية والتقنية - تبين التجربة أن اطراد الجهود في مجال بناء القدرات سيكون أمرا بالغ الأهمية لتحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا. |
experience suggests that general interventions designed for the whole population - or even interventions designed for those living in poverty - do not always benefit the most vulnerable and marginal. | UN | وتوحي التجربة بأن التدخلات العامة التي تستهدف الناس عموما - أو حتى التدخلات التي تستهدف الفقراء - لا تستفيد منها دائما أكثر الفئات ضعفاً وتهميشا. |
experience suggests that such support benefits greatly from involvement by the private sector, as well as from close coordination between experts from capitals and Geneva-based negotiators. | UN | وتدل التجربة على أن هذا الدعم يأتي إلى حدٍ كبير من مشاركة القطاع الخاص، وكذلك من التنسيق الوثيق بين الخبراء من العواصم والمفاوضين ممن يتخذون من جنيف مقراً لهم. |
Besides, experience suggests that microfinance institutions also tend to favour clients who already have some business experience. | UN | كما تدل التجربة على أن مؤسسات تمويل المشاريع الصغيرة تميل إلى تفضيل العملاء الذين يملكون بالفعل بعض الخبرة في مجال الأعمال التجارية. |
experience suggests that analytical excellence, combined with appropriate tact and skill, can make it possible to deal frankly with sensitive topics. | UN | وتدل التجربة على أنّ التحليل الممتاز المقترن باللباقة والمهارة المناسبتين، من شأنه أن يجعل التناول الصريح للموضوعات الحساسة أمرا ممكنا. |
Indeed, experience suggests that, while decentralization can enable local authorities to deal more efficiently with the impact of globalization trends at the local level, subsidiarity has the potential to usher in a new form of partnership among national, provincial and local governments. It is particularly conducive to effective and integrated decision-making. | UN | والواقع أن التجربة تشير إلى أنه في الوقت الذي يمكن فيه للامركزية تمكين السلطات المحلية من التعامل بكفاءة مع تأثيرات اتجاهات العالمية على المستوى المحلي، تنطوي التبعية على الاحتمالات لتقديم شكل جديد للشراكة بين الحكومات الوطنية والجهويةوالمحلية، وأن تؤدي بصورة خاصة إلى صنع القرار الفعال والمتكامل. |
experience suggests that net distribution stimulates demand and increases coverage for immunization and antenatal care services.2 Integration with either or both such services can also be undertaken through social marketing, e.g. delivering highly subsidized nets to pregnant women and children through antenatal clinics. | UN | وتدل التجارب على أن توزيع الناموسيات يحفز الطلب ويزيد التغطية بخدمات التحصين والرعاية قبل الولادة(). ويمكن أيضا تحقيق الاندماج مع أي من هاتين الخدمتين أو مع كلتيهما من خلال التسويق الاجتماعي، أي تقديم ناموسيات بأسعار مدعومة بإعانات كبيرة للحوامل والأطفال من خلال مصحات الرعاية قبل الولادة. |
Also, experience suggests that easing export restrictions could have dramatic, positive effects on international food markets, lowering prices and easing volatility. | UN | كما تشير التجربة إلى أن تخفيف القيود المفروضة على الصادرات قد ينطوي على آثار إيجابية كبيرة على أسواق الغذاء الدولية، وعلى انخفاض الأسعار وتخفيف حدة تقلبها. |
37. experience suggests that, within the range of possible social protection responses and given the importance of choosing policy responses based on country context, some programmes offer distinct advantages over others. | UN | 37 - وتشير التجربة إلى أنه ضمن نطاق استجابات الحماية الاجتماعية الممكنة ونظرا لأهمية اختيار استجابات السياسات المستندة إلى البلد، تقدم بعض البرامج مزايا أفضل من برامج أخرى(). |