All of the action areas need to include specific strategies for tackling challenges faced by girls and women. | UN | وينبغي أن تتضمن جميع مجالات العمل استراتيجيات محددة للتصدي للتحديات التي تواجهها الفتيات والنساء. |
To a large extent, the task is now to increase awareness and knowledge about the specific problems and discrimination faced by girls and women with disabilities. | UN | وتتمثل المهمة الآن إلى حد كبير في زيادة الوعي والمعرفة بالمشاكل المحددة التي تواجهها الفتيات والنساء المعوقات. |
It was concerned by educational restrictions faced by girls and women and their lower literacy rate. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء القيود التي تواجهها الفتيات والنساء في مجال التعليم وإزاء تدني معدلات محو الأمية في صفوف الفتيات والنساء. |
The primary problem faced by girls, in terms of participation to educational processes, is the low schooling rates. | UN | ويعد انخفاض معدلات التعليم المشكلة الرئيسية التي تواجه الفتيات من حيث المشاركة في العمليات التعليمية. |
The Committee calls on the State party to implement further targeted policies and programmes to overcome educational disadvantages faced by girls and women belonging to diverse ethnic groups and those whose mother tongue is not Turkish, particularly in rural areas, as well as to address regional disparities. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تنفيذ مزيد من السياسات والبرامج المستهدفة للتغلب على الصعوبات التعليمية التي تواجهها الفتاة والمرأة التي تنتمي إلى جماعات إثنية متنوعة، والتي لا تكون التركية لغتها الأم، لا سيما في المناطق الريفية، وكذلك معالجة المفارقات بين المناطق. |
Recognizing the cumulative risks of violence faced by girls, adolescents and young women as a result of the convergence of risks associated with ethnicity, gender, age, disability, lack of parental care and other factors, the study reviews positive experiences and offers comprehensive recommendations for accelerating progress and inspiring further debate and action for the protection of indigenous girls and women from violence. | UN | وتعترف الدراسة بتراكم مخاطر العنف الذي تتعرض له الفتيات والمراهقات والشابات نتيجة لاجتماع عدد من المخاطر المرتبطة بالانتماء العرقي ونوع الجنس والسن والإعاقة، وفقدان الرعاية الأبوية وغيرها من العوامل، وتستعرض الخبرات الإيجابية وتقدم توصيات شاملة من أجل تسريع وتيرة التقدم والحث على المزيد من النقاش والعمل من أجل حماية فتيات ونساء الشعوب الأصلية من العنف. |
States were also requested systematically to assess and examine, in close cooperation with international organizations, such as the International Labour Organization and the United Nations Children's Fund, the magnitude, nature and causes of the exploitation of child labour and to develop and implement strategies for combating these practices, and in so doing pay attention to specific dangers faced by girls. | UN | وطلب إلى الدول أيضا أن تقيم وتفحص بصورة منهجية، بالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية، كمنظمة العمل الدولية ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، حجم استغلال عمل اﻷطفال وطبيعته وأسبابه، وأن تضع وتنفذ استراتيجيات لمكافحة هذه الممارسات، مع إيلاء الاهتمام في أثناء القيام بذلك بما تواجهه الفتيات من أخطار محددة. |
7. The difficulties faced by girls in terms of enjoying their rights to rest, leisure, play and recreational activities are also acknowledged in general comment No. 17. | UN | 7 - ويعترف التعليق العام رقم 17 أيضاً بالصعوبات التي تواجهها الفتيات من حيث التمتع بحقوقهن في الراحة، ووقت الفراغ، ومزاولة الألعاب، وأنشطة الاستجمام. |
It is also concerned about the high dropout rate of girls from schools and the difficulty faced by girls who are domestic workers in order to attend school. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن انزعاجها إزاء ارتفاع معدل الانقطاع عن الدراسة بين الفتيات والصعوبات التي تواجهها الفتيات المشتغلات بالخدمة في المنازل لأجل الالتحاق بالمدارس. |
Mozambique has developed a strategic plan of Education and a Plan to Integrate gender perspective in this strategic plan as a response to multiple constraints faced by girls in the education sector. | UN | وضعت موزامبيق خطة إستراتيجية للتعليم وخطة لإدراج المنظور الجنساني في خطتها الإستراتيجية، في سعي إلى التغلب على القيود المتعددة التي تواجهها الفتيات في قطاع التعليم. |
It is also concerned about the high dropout rate of girls from schools and the difficulty faced by girls who are domestic workers to attend school. | UN | وتعرب اللجنة أيضا عن انزعاجها إزاء ارتفاع معدل الانقطاع عن الدراسة بين الفتيات والصعوبات التي تواجهها الفتيات المشتغلات بالخدمة في المنازل لدى التحاقهن بالمدارس. |
For instance, by identifying gender equality as one of its main priorities, the UNDAF in India will promote a more systematic approach in the cooperation programmes of United Nations agencies for addressing the inequalities faced by girls and women and for breaking the intergenerational cycle of discrimination. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، بتحديده للمساواة بين الجنسين كأولوية رئيسية من أولوياته، سيقوم في الهند بتشجيع نهج أكثر منهجية في برامج التعاون التي تنفذها وكالات الأمم المتحدة للتصدي لضروب التفاوت التي تواجهها الفتيات والنساء ولكسر حلقة التمييز بين الجنسين. |
National Girl Child Day had been marked each year on 24 January since 2009, to highlight the problems faced by girls. | UN | وجرى منذ عام 2009 تحديد يوم 24 كانون الثاني/يناير من كل عام يوما وطنيا للطفلة لإلقاء الضوء على المشاكل التي تواجهها الفتيات. |
The difficulties faced by girls due to poor access to water supply and sanitation are exacerbated during emergencies, when access can become even more of a challenge, health is at greater risk and personal security for girls is highly compromised. | UN | وتزداد حدة المصاعب التي تواجهها الفتيات بسبب ضعف إمكانية حصولهن على إمدادات المياه والمرافق الصحية أثناء حالات الطوارئ، حيث يصبح الحصول عليها تحديا أكبر وتصبح الصحة معرضة لخطر أكبر، كما يصبح الأمن الشخصي للفتيات معرضا لأخطار محدقة. |
Each year in January, India marked " National Girl Child Day " in order to highlight the different problems faced by girls and to spread gender sensitization. | UN | وتحتفل الهند في كانون الثاني/يناير من كل عام بـ " اليوم الوطني للطفلة " ، وذلك بهدف تسليط الضوء على مختلف المشاكل التي تواجهها الفتيات ونشر التوعية بين الجنسين. |
(c) To assess and systematically examine the magnitude, nature and causes of child labour and to strengthen the collection and analysis of data on child labour, giving special attention to specific dangers faced by girls; | UN | (ج) تقييم مدى وطبيعة وأسباب انتشار عمل الأطفال ودراسته بصورة منهجية، وتعزيز جمع البيانات المتعلقة بعمل الأطفال وتحليلها، مع إيلاء اهتمام خاص للأخطار التي تواجهها الفتيات تحديدا؛ |
" Life skills programming should be sensitive to the particular challenges faced by girls upon reintegration. " | UN | " ينبغي أن تتسم البرمجة المتعلقة بالمهارات الحياتية بالحساسية للتحديات الخاصة التي تواجهها الفتيات عند إعادة الإدماج " . |
Specific dangers faced by girls in conjunction with child labour were highlighted. | UN | وسلطت اللجنة الضوء على اﻷخطار التي تواجه الفتيات بصفة محددة فيما يتعلق بعمل اﻷطفال. |
(a) Increase the visibility of the disadvantages and vulnerabilities faced by girls and their families. | UN | (أ) زيادة التوعية بالأوضاع غير المواتية وحالات الضعف التي تواجه الفتيات وأسرهن. |
It called on Turkey to implement further targeted policies and programmes to overcome educational disadvantages faced by girls and women belonging to diverse ethnic groups and those whose mother tongue is not Turkish, particularly in rural areas. | UN | ودعت تركيا إلى تنفيذ مزيد من السياسات والبرامج المستهدفة للتغلب على الصعوبات التعليمية التي تواجهها الفتاة والمرأة التي تنتمي إلى جماعات إثنية متنوعة، والتي لا تكون التركية لغتها الأم، لا سيما في المناطق الريفية(108). |
18. The Committee, in its previous concluding observations, recommended the State party to implement further targeted policies and programmes to overcome educational disadvantages faced by girls and women belonging to diverse ethnic groups and those whose mother tongue is not Turkish, particularly in rural areas, as well as to address regional disparities (CEDAW/C/TUR/CC/4-5, para. 34). | UN | 18 - أوصت اللجنة، في ملاحظاتها الختامية السابقة، الدولة الطرف بتنفيذ مزيد من السياسات والبرامج المستهدفة للتغلب على الصعوبات التعليمية التي تواجهها الفتاة والمرأة التي تنتمي إلى مجموعات عرقية متنوعة، والتي لا تكون التركية لغتها الأم، لا سيما في المناطق الريفية، وكذلك معالجة أوجه التباين بين المناطق (CEDAW/C/TUR/CC/4-5، الفقرة 34). |
152. The elimination of negative cultural attitudes and practices (strategic objective L.2) is high on the agenda of national action plans, in particular those from Asia and the Pacific, where Governments want to create awareness on discrimination faced by girls, including early marriage, sexual abuse and violence. | UN | ١٥٢ - وأدرج القضاء على المواقف والممارسات الثقافية السلبية )الهدف الاستراتيجي لام - ٢( في رأس برامج خطط العمل الوطنية، ولا سيما في خطط عمل بلدان من آسيا ومنطقة المحيط الهادئ، حيث تريد الحكومات خلق وعي لما تواجهه الفتيات من تمييز، بما في ذلك الزواج المبكر، والاعتداء الجنسي والعنف. |