"followed when" - Translation from English to Arabic

    • اتباعها عند
        
    • اتباعه لدى
        
    • اتباعها لدى
        
    • اتباعها عندما
        
    • تتبع عند
        
    • تتبعه لدى
        
    • المتبع عندما
        
    • المتبعة عند
        
    • اتباعه عند
        
    • يتبع عند
        
    The Code is a procedural agreement which lays down the rules to be followed when labour disputes arise. UN وهذه المدونة عبارة عن اتفاق إجرائي يضع قواعد يتعين اتباعها عند ظهور نزاعات عمّالية.
    43. Most relevant to the Committee activity is the second task force which is currently developing a set of recommendations to be followed when setting up a list of indicators to measure environmental well-being and sustainability. UN وهي تقوم حاليا بوضع مجموعة من التوصيات التي ينبغي اتباعها عند وضع قائمة مؤشرات لقياس سلامة البيئة واستدامتها.
    The Committee shall develop its own rules of procedure to be followed when exercising the functions conferred on it by this Protocol. UN تضع اللجنة نظامها الداخلي الواجب اتباعه لدى ممارسة المهام المسندة إليها بموجب هذا البروتوكول.
    B. Steps to be followed when reviewing and updating national implementation plans UN باء - الخطوات المتوجب اتباعها لدى استعراض وتحديث خطط التنفيذ الوطنية
    The agreements outline the steps to be followed when children are witnesses to domestic violence. UN وتبرز الاتفاقات الخطوات التي يتعين اتباعها عندما يشهد الأطفال العنف المنزلي.
    They requested more information on procurement processes, especially those followed when conducting bidding processes and when addressing vendor and bidder complaints. UN وطلبت توفير مزيد من المعلومات عن عمليات الشراء، ولا سيما تلك التي تتبع عند إجراء المناقصات وعند معالجة شكاوى البائعين ومقدمي العروض.
    For this reason, the Research Institute for the Languages of Finland has issued a recommendation on principles that should be followed when choosing new names. UN ولهذا السبب، أصدر معهد أبحاث اللغات في فنلندا توصية بشأن المبادئ التي ينبغي اتباعها عند اختيار الأسماء الجديدة.
    Review and analyse the results of the survey as part of its review of fraud policies and procedures; and consider whether its personnel require further training in expected ethical behaviour and in procedures to be followed when reporting fraud or misconduct UN استعراض وتحليل نتائج الدراسة الاستقصائية، في إطار استعراضه للسياسات والإجراءات المتعلقة بالغش؛ والنظر في مدى احتياج موظفي المكتب لمزيد من التدريب بشأن السلوك الأخلاقي المتوقع وبشأن الإجراءات الواجب اتباعها عند الإبلاغ عن حالات الغش أو سوء السلوك.
    An organization-wide anti-fraud policy is vital if UNRWA staff are to understand the actions to be followed when investigating fraud and other corrupt practices. UN ويُعد اتباع سياسة عامة لمكافحة الغش على نطاق المنظمة أمرا حيويا لكي يفهم موظفو الأونروا الإجراءات الواجب اتباعها عند التحقيق في الغش وغيره من الممارسات الفاسدة.
    The Crown Prosecution Service had a code of principles to be followed when deciding whether to prosecute a case; that code was published on the Service's Internet site. UN ولدى دائرة الادعاء الملكية مدونة مبادئ يتعين اتباعها عند البت فيما إذا كان يتعين إجراء محاكمة في قضية ما؛ وهذه المدونة منشورة في موقع الدائرة على شبكة الإنترنت.
    Conscientious objectors should be given full information about their rights and responsibilities and about the procedures to be followed when seeking recognition as conscientious objectors, bearing in mind that application for the status of conscientious objector has to be made within a specific time frame. UN وينبغي أن يحصل المستنكفون الضميريون على معلومات كاملة عن حقوقهم ومسؤولياتهم، وعن الإجراءات التي ينبغي اتباعها عند طلب الاعتراف بهم كمستنكفين ضميريين، مع مراعاة وجوب تقديم طلب الحصول على مركز المستنكف الضميري خلال مهلة زمنية محددة.
    Rules clarifying procedures to be followed when conducting investigations have been introduced (Section 50 a). UN ووضعت قواعد توضح الاجراءات التي يتعين اتباعها عند الاضطلاع بعمليات التحقيق (المادة 50 (أ)).
    The Committee shall develop its own rules of procedure to be followed when exercising the functions conferred on it by the present Protocol. UN تضع اللجنة نظامها الداخلي الواجب اتباعه لدى ممارسة المهام المسندة إليها بموجب هذا البروتوكول.
    Art. 14: The Committee shall develop its own rules of procedure to be followed when exercising the functions conferred on it by the present Protocol. UN المادة ١٤: تضــع اللجنــة نظامها الداخلي الواجب اتباعه لدى ممارسة المهام المسندة إليها بموجب هذا البروتوكول.
    “The Committee shall develop its own rules of procedure to be followed when exercising the functions conferred on it by this Protocol. UN " تضع اللجنة نظامها الداخلي الواجب اتباعه لدى ممارسة المهام المسندة إليها بموجب هذا البروتوكول.
    107. The Committee noted with appreciation the report of the Secretary-General (A/56/188) and reiterated the principles that should be followed when considering future work in the field, namely, those contained in General Assembly resolution 55/222. UN 107- لاحظت اللجنة مع التقدير تقرير الأمين العام (A/56/188)، وأعادت تأكيد المبادئ التي ينبغي اتباعها لدى النظر في العمل المقبل في هذا المجال، ألا وهي تلك الواردة في قرار الجمعية العامة 55/222.
    There are additional requirements set up by the SWX Swiss Exchange concerning auditing standards that have to be followed when issuers' financial statements are audited. UN 52- وتوجد شروط إضافية وضعتها سوق الأوراق المالية السويسرية فيما يتعلق بمعايير مراجعة الحسابات لا بدّ من اتباعها لدى مراجعة البيانات المالية لجهة الإصدار.
    The Port Facility Security Plan for the Port of Port Louis establishes the procedures to be followed when on the instructions of the Government, the Port Facility Security Officer requests for a Declaration of Security or when a DoS is requested by a ship. UN تحدد الخطة الأمنية للمرفق المرفئي لميناء بورت لويس الإجراءات التي يجب اتباعها عندما يطلب ضابط أمن المرفق المرفئي، بناء على تعليمات من الحكومة، تصريحا أمنيا أو تطلب سفينة تصريحا أمنيا.
    They requested more information on procurement processes, especially those followed when conducting bidding processes and when addressing vendor and bidder complaints. UN وطلبت توفير مزيد من المعلومات عن عمليات الشراء، ولا سيما تلك التي تتبع عند إجراء المناقصات وعند معالجة شكاوى البائعين ومقدمي العروض.
    The Committee shall develop its own rules of procedure to be followed when exercising the functions conferred on it by the present Protocol. UN تضع اللجنة نظامها الداخلي الذي تتبعه لدى ممارسة المهام المسندة إليها بموجب هذا البروتوكول.
    During the trial, the author claimed that the procedure followed when the parcel was opened violated the right to privacy in communications, and that this unlawful act invalidated the evidence obtained as a result. UN وأثناء المحاكمة، ادعى صاحب البلاغ أن الإجراء المتبع عندما فُتِح الطرد ينتهك الحق في خصوصية الاتصالات، وأن هذا الفعل غير القانوني يبطل الأدلة المحصل عليها كنتيجة لذلك.
    98. There was also concern over the reduced number of UNDP audits, in particular with regard to country offices, and what procedure was followed when country officers performed poorly. UN 98 - وكان ثمة قلق أيضا بشأن ضآلة عدد مراجعات الحسابات في البرنامج الإنمائي، وخاصة فيما يتصل بالمكاتب القطرية، وكذلك بشأن ماهية الإجراءات المتبعة عند انخفاض مستوى أداء المكاتب القطرية.
    “The Committee may make rules of procedure prescribing the procedure to be followed when it is exercising the functions conferred on it by this Protocol.” UN " يجوز للجنة أن تضع نظاما داخليا يفرض اﻹجراء الذي يتعين عليها اتباعه عند ممارستها الوظائف المسندة إليها بموجب هذا البروتوكول. "
    It is, instead, a sound principle to be followed when new mandates are being formulated. UN وعلى العكس من ذلك، فإن الاقتراح مبدأ سليم يتبع عند صياغة ولايات جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more