"for shorter periods" - Translation from English to Arabic

    • لفترات أقصر
        
    • لفترات قصيرة
        
    • لمدد أقصر
        
    The increase was offset in part by an unutilized balance of $208,300 in mission subsistence allowance, since the Tribunal personnel tended to stay in the former Yugoslavia for shorter periods than originally planned. UN وتم جزئيا تعويض الزيادة برصيد غير مستخدم في بدل اﻹقامة للبعثات بلغ ٣٠٠ ٢٠٨ دولار نظرا لاتجاه موظفي المحكمة إلى اﻹقامة في يوغوسلافيا السابقة لفترات أقصر من الفترات المقررة أصلا.
    As a result, funds were invested for shorter periods than they would have been with better visibility. UN ونتيجة لذلك، استُثمرت الأموال لفترات أقصر مما لو كانت هناك رؤية أوضح.
    It is expected that this amendment will encourage employers to grant educational leave, as it is usually easier to make arrangements for shorter periods of absence. UN وينتظر أن يشجع هذا التعديل أرباب العمل على منح إجازة دراسية، بما أنه من الأسهل عادة اتخاذ ترتيبات للتغيب لفترات أقصر.
    Firearms licences may not be issued for periods longer than ten years at a time, and may be issued for shorter periods if there is thought to be a reason to do so. UN ولا يجوز إصدار ترخيص بسلاح ناري لمدة تزيد على عشر سنوات في كل مرة كما يجوز إصدارها لفترات قصيرة إذا كان هنالك سبب يدعو لذلك.
    36. The Group of 77 and China was deeply concerned over efforts to reduce the number of personnel with long-term contracts and replace them with individuals serving for shorter periods. UN ٣٦ - ومجموعة اﻟ ٧٧ والصين يساورها القلق العميق إزاء الجهود التي تبذل لتخفيض عدد الموظفين ذوي العقود الطويلة اﻷجل والاستعاضة عنهم بأفراد يخدمون لفترات قصيرة.
    Advertising posts for shorter periods may deprive the Agency of the opportunity to obtain skilled and experienced candidates. UN والإعلان عن الوظائف لمدد أقصر قد يحرم الوكالة من فرص اجتذاب المرشحين ذوي الخبرة والكفاءة.
    Sometimes olive growers have received permits for a period of three to six months while the owners of hothouses have received permits for shorter periods. UN وتلقى زارعو الزيتون أحيانا تراخيص لفترة تتراوح بين ثلاثة وستة أشهر في حين تلقى ملاك الدفيئات تراخيص لفترات أقصر.
    While most mandates are for six months' duration, they are sometimes extended for shorter periods. UN وفي حين أن معظم الولايات تستمر لمدة ستة أشهر، فإنها تمتد في بعض اﻷحيان لفترات أقصر من ذلك.
    Additional savings occurred under rental of vehicles as vehicles were rented for shorter periods of time than originally budgeted for. UN وتحققت وفورات إضافية في إطار استئجار المركبات ﻷن المركبات قد تم استئجارها لفترات أقصر مما كان مقررا في اﻷصل.
    Despite the risks of violence, protests continued to take place during the reporting period, albeit for shorter periods and on a smaller scale when compared with the demonstrations reported at the early stages of the crisis. UN ورغم مخاطر أعمال العنف، استمرت الاحتجاجات أثناء الفترة المشمولة بهذا التقرير، وإن كانت لفترات أقصر وعلى نطاق أصغر مقارنةً مع المظاهرات التي أفيد عن حدوثها في المراحل الأولى من الأزمة.
    Sometimes olive growers have received permits for a period of three to six months while the owners of hothouses have received permits for shorter periods. UN فقد تلقى زارعو الزيتون أحياناً تراخيص لفترة تتراوح بين ثلاثة أشهر وستة أشهر في حين تلقى ملاك الدفيئات تراخيص لفترات أقصر.
    In those areas, general insecurity, threats and attacks by extremist elements against electoral personnel and against the people themselves have caused registration sites to open late or for shorter periods of time. UN وفي تلك المناطق، وبسبب انعدام الأمن والتهديدات والهجمات التي تشنها العناصر المتطرفة على الموظفين الانتخابيين وعلى الأشخاص أنفسهم فإن مراكز التسجيل إما تفتح أبوابها متأخرة أو لفترات أقصر من الوقت.
    Many United Nations peace-keeping operations are experiencing operational uncertainties, which has led to a tendency for the General Assembly to approve budgets for shorter periods and to assess Member States more frequently. UN فالعديد من عمليات حفظ السلم التابعة لﻷمم المتحدة تكتنفها شكوك فيما يتعلق بالتشغيل، اﻷمر الذي أوجد ميلا الى أن توافق الجمعية العامة على ميزانيات لفترات أقصر وتقرير أنصبة على الدول اﻷعضاء في حالات أكثر.
    67. This led to less than optimal cash management: funds were invested for shorter periods than they would have been with better visibility. UN 67- وقد أدى هذا إلى جعل إدارة النقدية دون المستوى الأمثل: أي أن الأموال كانت تستثمر لفترات أقصر من الفترات التي كانت ستثتثمر فيها لو توافر قدر أكبر من الوضوح.
    Other departments request further training to include more officials at the senior level for shorter periods, as well as courses of a longer duration for junior officials to absorb the necessary wealth of knowledge and information and to allow for active participation during group discussions. UN وتطب إدارات أخرى مزيداً من التدريب يشمل عدداً أكبر من المسؤولين على المستوى الرفيع لفترات أقصر إلى جانب دورات أطول أجلاً للمسؤولين الشباب لاكتساب الثروة الضرورية من المعارف والمعلومات ولضمان المشاركة الفعالة أثناء مناقشات المجموعات.
    The Advisory Committee reiterates the need to ensure that members of the panels have the requisite expertise for mandate implementation so that the hiring of consultants is resorted to only for shorter periods and for very specialized expertise that is not available from one of the experts or members of the panel. UN وتكرر اللجنة الاستشارية التأكيد على ضرورة كفالة أن يتمتع أعضاء الأفرقة بالخبرات اللازمة لتنفيذ الولاية حتى لا يلجأ إلى تعيين استشاريين إلا لفترات قصيرة وللحصول على خبرات بالغة التخصص لا تتوفر لدى أي من الخبراء أو الأعضاء في الفريق.
    The Committee reiterates the need to ensure that members of the panels have the requisite expertise for mandate implementation so that the hiring of consultants is resorted to only for shorter periods and for very specialized expertise that is not available from one of the experts or members of the panel. UN وتكرر اللجنة تأكيدها لضرورة كفالة أن يتمتع أعضاء الأفرقة بالخبرات اللازمة لتنفيذ الولاية حتى لا يُلجأ لتعيين خبراء استشاريين إلا لفترات قصيرة وللحصول على خبرات بالغة التخصص لا تتوفر لدى أي من الخبراء/الأعضاء في الفريق.
    Given that older people attended school for shorter periods (in the 55-64 age group, only 26 per cent have finished secondary school), we may conclude that their lower level of education is the main factor in their lower participation in education. UN ونظراً إلى أن الأشخاص الأكبر في السن لم يذهبوا إلى المدرسة إلا لفترات قصيرة (لم يُتِم الدراسة الثانوية إلا 26 في المائة من الأشخاص المنتمين إلى فئة العمر المتراوحة بين 55 و64 عاماً)، يمكن أن نستنتج أن تدني مستواهم التعليمي هو العامل الأساسي في تدني نسبة مشاركتهم في التعليم.
    17. The Advisory Committee has called repeatedly for greater transparency in the presentation of the resources for consultants in the context of special political missions and recommended that the hiring of consultants be resorted to only for shorter periods and for very specialized expertise (A/64/7/Add.13, para. 55). UN 17 - وقد دعت اللجنة الاستشارية مرارا إلى زيادة الشفافية في عرض الموارد المتعلقة بالاستشاريين في سياق البعثات السياسية الخاصة وأوصت بألا يلجأ إلى الاستعانة بالاستشاريين إلا لفترات قصيرة وللحصول على خبرات بالغة التخصص (A/64/7/Add.13، الفقرة 55).
    In practice, this problem is compounded by stipulations that the non-renewal of a performance bond constitutes a reason for a call on the bond, so that merely allowing the project company to provide bonds for shorter periods may not be a satisfactory solution. UN ومن الناحية العملية، تتفاقم هذه المشكلة من جراء الاشتراطات التي تقضي بأن عدم تجديد كفالة الأداء يشكل سببا للمطالبة بدفع قيمة الكفالة، وبذلك قد لا يكون مجرد السماح لشركة المشروع بتقديم كفالات لمدد أقصر من ذلك حلا مرضيا.
    In practice, this problem is compounded by stipulations that the non-renewal of a performance bond constitutes a reason for a call on the bond, so that merely allowing the project company to provide bonds for shorter periods may not be a satisfactory solution. UN ومن الناحية العملية ، تتفاقم هذه المشكلة من جراء الاشتراطات التي تقضي بأن عدم تجديد كفالة اﻷداء يشكل سببا للمطالبة بدفع قيمة الكفالة ، وبذلك قد لا يكون مجرد السماح لشركة المشروع بتقديم كفالات لمدد أقصر من ذلك حـلا مُرضيا .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more