"had drawn" - Translation from English to Arabic

    • قد لفت
        
    • قد وجه
        
    • وقد وجه
        
    • قد وجهت
        
    • وقد لفت
        
    • قد استرعى
        
    • قد استرعت
        
    • قد وجّه
        
    • وقد استرعت
        
    • وقد لفتت
        
    • وجهوا
        
    • وجّهت
        
    • قد اجتذب
        
    • واسترعت
        
    • استخلص
        
    The emergence of non-State actors in the international arena had drawn attention to the potential for nuclear weapons to be used as a means of intimidation and terror. UN وأن ظهور جهات أخرى من غير الدول في الساحة الدولية قد لفت الانتباه إلى إمكانية استخدام الأسلحة النووية كسبيل للتخويف والإرهاب.
    Niger had drawn its attention to the matter in 1997. UN وقال إن النيجر قد وجه انتباهها فعلا إلى هذه المسألة في 1997.
    The Board of Auditors and the Advisory Committee had drawn attention to the need for a sounder approach to determine staffing requirements under the support account. UN وقد وجه مجلس مراجعي الحسابات واللجنة الاستشارية الانتباه إلى الحاجة إلى اتباع نهج أسلم من أجل تحديد الاحتياجات من الموظفين في إطار حساب الدعم.
    16. The recent crisis in Sierra Leone had drawn attention to the question of peacekeeping financing and to the need for a coherent system. UN 16 - ومضت تقول إن الأزمة التي نشبت مؤخرا في سيراليون قد وجهت الانتباه إلى مسألة تمويل حفظ السلام وإلى الحاجة إلى وجود نظام متسق.
    It had drawn attention to the strong operative advantages that LDCs had in the field of tourism and the potential they had to increase their share of world tourism. UN وقد لفت هذا الاجتماع الانتباه إلى ما لأقل البلدان نمواً من مزايا فعلية ضخمة في مجال السياحة وما لها من إمكانيات لزيادة حصتها من السياحة العالمية.
    His delegation had drawn attention on several occasions to the under-representation of the former Yugoslav Republic of Macedonia in the Secretariat, but the issue had not been given proper consideration. UN وكان وفده قد استرعى الانتباه في مناسبات شتى إلى قصور تمثيل جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة في الأمانة العامة وإن كانت هذه المسألة لم تحظ بما يناسبها من اهتمام.
    The Council of Europe's Venice Commission had drawn attention to these and other problems in a report issued in 2005. UN وكانت لجنة البندقية التابعة لمجلس أوروبا قد استرعت الانتباه إلى هذه المشاكل وغيرها في تقرير صدر في عام 2005.
    26. Forty-one years earlier, the founder of the United Arab Emirates had drawn attention to ways of protecting of the environment, arguing that populations should take only what they needed and preserve the rest for future generations. UN 26 - وكان مؤسس الإمارات العربية المتحدة، قبل واحد وأربعين عاما، قد وجّه الانتباه إلى وسائل حماية البيئة، قائلا إنه ينبغي للسكان أن يأخذوا ما يحتاجون إليه فقط وأن يحتفظوا بالباقي للأجيال القادمة.
    As for the hunger strike of the Palestinian prisoners, many of whom were women and children, it had not been very successful but at least it had drawn attention to their conditions. UN وفيما يتعلق بإضراب السجناء الفلسطينيين عن الطعام، ومنهم الكثير من النساء والأطفال، فلم يؤد ذلك إلى أى نجاح، إلا أنه قد لفت الانتباه لمصيرهم.
    He had drawn the attention of the Secretary-General to the matter on behalf of the Special Committee and had requested him to consider the issue and to take the necessary action to maintain the status of the United Nations decolonization programme, as mandated by the General Assembly. UN وقال إنه قد لفت انتباه اﻷمين العام، نيابة عن اللجنة الخاصة إلى هذه الاعتبارات وطلب منه النظر في هذه المشكلة واتخاذ ما يلزم من إجراءات للحفاظ على مركز برنامج اﻷمم المتحدة ﻹنهاء الاستعمار حسب الولاية التي حددتها الجمعية العامة.
    She recalled that the Executive Director of the United Nations Office on Drugs and Crime had drawn attention to the links between drug trafficking and terrorism and stated his intention to devote more attention to that issue, including dedicating a high-level segment to the topic the following year. UN وقالت إنها تود أن تشير إلى أن المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة قد لفت الانتباه إلى الصلات القائمة بين تجارة المخدرات والإرهاب، وأعرب عن عزمه على إيلاء اهتمام أكبر لهذه المسألة، بما في ذلك تكريس جزء رفيع المستوى لهذا الموضوع في السنة القادمة.
    It is recalled that the Board had drawn attention to the delays in filling the posts and would stress the need to ensure greater progress to ensure that the IMS operates optimally. UN ويشار إلى أن المجلس كان قد وجه الانتباه إلى التأخير في ملء الوظائف، وهو يؤكد على ضرورة إحراز تقدم أكبر من أجل ضمان تشغيل دائرة إدارة الاستثمارات على النحو الأمثل.
    27. Time and again his delegation had drawn the attention of the organs of the United Nations to the situation of their compatriots in Estonia and Latvia. UN ٢٧ - وذكﱠر بأن وفده قد وجه انتباه هيئات اﻷمم المتحدة مرارا إلى حالة مواطنيه في إستونيا ولاتفيا.
    He had drawn attention to rules 27, 28 and 29, which relate to the adoption of the annual agenda and work programme of the Conference on Disarmament. UN وقد وجه الانتباه إلى المواد ٧٢ و٨٢ و٩٢ من النظام الداخلي، التي تتعلق بإقرار جدول اﻷعمال السنوي وبرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح.
    107. The Paraguayan Government transmitted a communication to the Special Rapporteur recalling that, in 1997, it had drawn the international community's attention to the discovery, in the Port of Asunción, of 1,118 barrels of dangerous or toxic wastes which had entered Paraguayan territory illegally and had been stored there since 1992. UN 107- أحالت حكومة باراغواي إلى المقررة الخاصة رسالة أشارت فيها إلى أنها كانت قد وجهت نظر المجتمع الدولي في عام 1997 إلى اكتشاف 118 1 برميلاً من النفايات الخطرة أو السمية، في ميناء أسنسيون كان قد تم إدخالها إلى البلد بصورة غير مشروعة، وخزنت فيه منذ عام 1992.
    This situation had drawn the attention of the Special Rapporteur in 2005. UN وقد لفت هذا الوضع انتباه المقرر الخاص في عام 2005.
    6. With regard to meetings, the President of the General Assembly had drawn the attention of all the Main Committees to the need to cooperate closely and to bear in mind the interdependence of various agenda items. UN ٦ - وفيما يتعلق بالاجتماعات فإن رئيس الجمعية العامة قد استرعى انتباه جميع اللجان الرئيسية إلى ضرورة التعاون تعاونا وثيقا فيما بينها وأخذ الترابط بين مختلف بنود جدول اﻷعمال في الاعتبار.
    In its resolution 2008/24, the Council recalled that the General Assembly, in its resolution 62/175, had drawn attention to urban crime as an emerging policy issue. UN واستذكر المجلس، في قراره 2008/24، أن الجمعية العامة قد استرعت الانتباه في قرارها 62/175 إلى الجريمة في المدن كمسألة سياساتية مستجدة.
    In a conference room paper (IDB.26/CRP.5), he had drawn attention to proposals by the United Nations Secretary-General for reform of the United Nations system. UN 17- وقال انه قد وجّه الانتباه في ورقة غرفة اجتماع (IDB.26/CRP.5) إلى اقتراحات من الأمين العام للأمم المتحدة لإصلاح منظومة الأمم المتحدة.
    The United Kingdom had drawn the attention of the Falklands Government to the Committee's concern that the status of illegitimacy had not been formally abolished. UN وقد استرعت المملكة المتحدة انتباه حكومة جزر فوكلاند إلى قلق اللجنة لأنه لم يتم رسميا إلغاء وضع عدم الشرعية.
    The Committee on the Elimination of Racial Discrimination had drawn attention to several themes, now being studied by the Subcommission. UN وقد لفتت لجنة القضاء على التمييز العنصري النظر إلى عدة مواضيع، تدرسها اللجنة الفرعية حاليا.
    They had drawn the attention of Member States to the work of the treaty bodies and had emphasized that realizing the Millennium Development Goals should be an important step on the road towards the full and effective realization of all human rights for all. UN وذكر أنهم وجهوا انتباه الدول الأعضاء إلى عمل هيئات المعاهدات وشددوا على أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ينبغي أن يشكل خطوة هامة في سبيل الإعمال الكامل والفعال لكافة حقوق الإنسان للجميع.
    In future, the Special Rapporteur should devote equal attention to all issues to which Member States had drawn attention. UN وفي المستقبل، ينبغي أن يولي المقرر الخاص اهتماماً مماثلاً لجميع القضايا التي وجّهت الدول الأعضاء الاهتمام إليها.
    66. The Permanent Representative of Greece, speaking on behalf of the European Union and associated countries, said that South-South cooperation had drawn substantial and increasing support from developed countries and that the importance of triangular cooperation had proved its merits on several occasions involving financing arrangements, partnerships and information-sharing. UN 66 - وقال الممثل الدائم لليونان، الذي تحدث باسم الاتحاد الأوروبي والبلدان المنتسبة إليه، أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب قد اجتذب دعما كبيرا ومتزايدا من البلدان المتقدمة النمو، وأن أهمية التعاون الثلاثي قد اتضحت في مناسبات عديدة تضمنت ترتيبات مالية وشراكات وتقاسما للمعلومات.
    Some delegations had drawn attention to the Appeals Tribunal's statement that its rules of procedure were adequate to deal with manifestly inadmissible cases. UN واسترعت بعض الوفود الانتباه إلى بيان محكمة الاستئناف الذي يفيد بأن نظامها الداخلي كاف لمعالجة القضايا التي من الواضح أنها غير مقبولة.
    From that fact, some had drawn the conclusion that once that level had been achieved, emissions could start increasing again in the year 2001. UN ومن هذه الحقيقة، استخلص البعض نتيجة مؤداها أنه بمجرد الوصول الى تلك المستويات، قد تأخذ المنفوثات في الزيادة ثانية في عام ٢٠٠١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more