He reserved the right to seek the opinion of the Legal Counsel on the cases he had mentioned. | UN | واحتفظ لنفسه بالحق في طلب رأي من المستشار القانوني بشأن القضايا التي ذكرها. |
Nor should the other stimuli to local economies he had mentioned be overlooked. | UN | وأضاف أنه لا ينبغي كذلك إغفال العناصر الأخرى الدافعة للاقتصادات المحلية التي ذكرها من قبل. |
All the events he had mentioned had received government support. | UN | وقال إن جميع هذه اﻷنشطة التي ذكرها قد تلقت الدعم من الحكومة. |
It might likewise be possible to ask the expert organs he had mentioned to consider ways of enhancing their contribution to the development of international law. | UN | وقد يتسنى بالمثل تكليف أجهزة الخبراء التي أشار إليها من قبل بدراسة سبل تعزيز إسهامها في تطوير القانون الدولي. |
That was the task of organizations such as those he had mentioned, which were universally respected and had been admitted by the majority of countries approached by them. | UN | وهذه هي مهمة المنظمات التي قد أشار إليها وهي منظمات تحظى بالاحترام عالمياً وسمحت بها أغلبية البلدان التي اتصلت بها. |
The Chairman's text could not achieve a consensus if it were substantially amended, particularly with respect to the matters he had mentioned. | UN | ولا يمكن أن يحظى نص الرئيس بتوافق الآراء إذا تعرض لتعديـلات كثيرة، ولا سيما فيما يتعلق بالمسائل التي ذكرها. |
Most of the draft articles he had mentioned seemed to require reconsideration by the Commission. | UN | ويبدو أن معظم مشاريع المواد التي ذكرها تقتضي إعادة نظر من جانب اللجنة. |
None of the distorting elements he had mentioned should be dealt with in isolation. | UN | ١٩ - وفي الختام ذكر أنه لا يجب تناول أي من العناصر المخلة التي ذكرها على حدة. |
In that connection, the Secretary-General had decided to set up a task force in his office to look at the food crisis and its relationship with all the other issues that he had mentioned. | UN | وقال في هذا الصدد إن الأمين العام قرّر إنشاء فرقة عمل في مكتبه لتنظر في أزمة الغذاء وصلتها بجميع المسائل الأخرى التي ذكرها. |
90. Although the report contained many positive elements that Zambia supported, it failed to address the problems that he had mentioned. | UN | 90 - واختتم كلامه قائلا إن التقرير ولئن كان يتضمن عناصر إيجابية كثيرة تؤيدها زامبيا، فإن لا بتناول المسائل التي ذكرها. |
He asked Mr. Solari Yrigoyen to provide him with a summary of the case he had mentioned and the name of the person involved. | UN | 17- وطلب من السيد سولاري - يريغوين تزويده بملخص للحالة التي ذكرها واسم الشخص المعني. |
Delegations must be aware of the possibility that resources would not be sufficient to execute mandates in full, and they must face the consequences of their decisions and choose one of the alternatives he had mentioned. | UN | ويتعين أن تكون الوفود واعية بإمكانية ألا تكون الموارد كافية لتنفيذ الولايات كاملة، وأن تواجه اﻵثار المترتبة على قرارتها وأن تختار أحد البدائل التي ذكرها. |
For more detailed comments on the topics he had mentioned, he drew attention to his delegation's written statement. | UN | ثم لفت الأنظار إلى البيان الذي قدمه وفده خطياً من أجل الإطلاع على مزيد من التعليقات التفصيلية بشأن المواضيع التي أتى على ذكرها. |
33. Mr. Sach (Controller) said that the provisions he had mentioned related to both the regular budget and peacekeeping budgets. | UN | 33 - السيد سـاش (المراقب المالي): قال إن الاعتمادات التي ذكرها تخص كل من الميزانية العادية وميزانيات حفظ السلام. |
44. According to the United Nations Development Programme representative, at the global level, UNDP was renewing its dialogue with its partners in the United Nations system around the themes that he had mentioned. | UN | ٤٤ - واستنادا الى برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي فقد عمد البرنامج على المستوى العالمي، إلى تجديد الحوار مع شركائه في منظومة اﻷمم المتحدة حول المواضيع التي ذكرها. |
Concerning the use of firearms by members of the security forces, another topic raised orally, the rules he had mentioned earlier were probably no longer in force and the current legislation had not yet been translated into English. | UN | أما فيما يتعلق باستخدام قوات اﻷمن لﻷسلحة النارية، وهو أحد المواضيع التي أثيرت في إطار اﻷسئلة الشفوية التكميلية المطروحة، فقد أعلن السيد ستافريناكيس أن القواعد التي ذكرها منذ هنيهة ربما لم تعد سارية وأن التشريع الراهن لم يترجم بعد إلى الانكليزية. |
As the experience of the countries he had mentioned showed, there could be no peace or stability unless the perpetrators of grave violations of international humanitarian law were brought to justice. | UN | وكما برهنت تجربة البلدان التي أشار إليها أنه لا يمكن أن يكون هناك سلام أو استقرار ما لم يُقدم مرتكبو الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي إلى العدالة. |
A contractual undertaking by an injured national would therefore have no effect on diplomatic protection, unless the option of waiver was provided by an international agreement such as the 1965 Convention he had mentioned earlier. | UN | وبالتالي، لن يكون للتعهد الاتفاقي من جانب رعية تم إيذاؤه أي أثر على الحماية الدبلوماسية، ما لم يتم تقديم خيار التنازل بواسطة اتفاق دولي مثل اتفاقية عام 1965 التي سبق أن أشار إليها. |
The violations that he had mentioned were not conducive to the return of refugees and displaced persons and little progress had been made in that regard. | UN | ٢٩ - واسترسل قائلا إن الانتهاكات التي أشار إليها لا تؤدي إلى عودة اللاجئين والمشردين ولم يحرز سوى تقدم بسيط في هذا الشأن. |
The international legal framework against terrorism would gain greatly from the addition of an instrument covering all aspects of the struggle against terrorism, provided it fulfilled the criteria he had mentioned. | UN | وسوف يكسب إطار العمل القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب كثيرا من إضافة صك يتناول جميع جوانب مكافحة الإرهاب، شريطة أن يفي بالمعايير التي أشار إليها. |
58. Mr. Ja'afari (Syrian Arab Republic) said he would send the two letters he had mentioned earlier to the secretariat of the Third Committee to support his affirmation. | UN | 58 - السيد الجعفري (الجمهورية العربية السورية): قال إنه سيرسل الرسالتين اللتين ذكرهما في وقت سابق إلى أمانة اللجنة الثالثة لدعم تأكيده. |