"his utmost" - Translation from English to Arabic

    • قصارى جهده
        
    • في وسعه
        
    • قصاراه من
        
    • قصارى جهوده
        
    • كل ما بوسعه
        
    He would do his utmost to contribute to that endeavour and counted on the support of the Board. UN وأردف قائلا إنه سوف يبذل قصارى جهده للإسهام في هذا المسعى، وإنه يعوّل على دعم المجلس.
    We therefore urge Ambassador Tanin to do his utmost to achieve this objective by the end of the year. UN ولهذا نحض السفير تانين على بذل قصارى جهده لبلوغ هذه الغاية بنهاية هذا العام.
    It was his role to protect human rights associations and he would do his utmost to cooperate with them and facilitate their work. UN وأضاف أن دوره هو حماية رابطات حقوق الإنسان وسيبذل قصارى جهده للتعاون معها وتسهيل اضطلاعها بعملها.
    He would continue to raise the issue with the High Commissioner and to do his utmost to solve the problem in order to facilitate a good working environment for the Committee. UN وسيواصل إثارة المسألة مع المفوض السامي وبذل كل ما في وسعه لحل المشكلة بهدف إتاحة ظروف عمل جيدة للجنة.
    He would do his utmost to promote trade with a social dimension rooted in poverty alleviation and wealth creation. UN وأكّد على أنه سوف يبذل كل ما في وسعه لترويج التجارة ببعد اجتماعي قوامه التخفيف من حدة الفقر وتكوين الثروات.
    Invites the Director-General to do his utmost to help in the tracing and return of the cultural and archaeological properties stolen and smuggled from Iraq. UN تدعو المدير العام الى أن يبذل قصاراه من أجل المساعدة في مجال تعقب وإعادة الممتلكات الثقافية واﻵثارية التي سُرِقت أو هُرﱢبت من العراق.
    In practice, therefore, Senegal was an abolitionist country. The President of the Republic was doing his utmost to secure compliance with the provisions of international treaties ratified by Senegal, which took precedence over domestic legislation. UN والسنغال بالتالي بلد لا ينفذ فيها حكم اﻹعدام في الواقع ويبذل رئيس الجمهورية قصارى جهوده لكفالة الامتثال ﻷحكام المعاهدة الدولية التي صادقت عليها السنغال وهي معاهدات لها اﻷسبقية على القانون الوطني.
    We are confident that the Special Coordinator will do his utmost in order to present a mandate which would enable the ad hoc committee to start negotiations as soon as possible. UN ونحن على ثقة في أن المنسق الخاص سيفعل كل ما بوسعه لاقتراح ولاية تمكن اللجنة المخصصة من بدء المفاوضات في أقرب وقت ممكن.
    Mr. Talat promised to do his utmost in that connection. UN وقد وعد السيد طلعت بأن يبذل قصارى جهده في هذا الخصوص.
    For his part, he would continue to do his utmost to achieve that goal, to which the Committee, through its activities, could make a unique contribution. UN وقال بأنه سيواصل من جانبه، بذل قصارى جهده لتحقيق ذلك الهدف، والذي يمكن للجنة، من خلال أنشطتها، أن تقدم مساهمة فريدة في تحقيقه.
    The Secretary-General must do his utmost to contain the associated costs. UN ويجب أن يبذل الأمين العام قصارى جهده لاحتواء التكاليف المرتبطة بالمشروع.
    He would do his utmost to ensure the success of the conference. UN 19 - ومضى قائلا إنه سيبذل قصارى جهده لضمان نجاح المؤتمر.
    He would do his utmost to ensure that documentation was issued on time. UN وسوف يبذل قصارى جهده لضمان إصدار الوثائق في حينها.
    The Head of the Special Mission was determined to do his utmost to prevent such a contest, with all the bloodshed and misery it would entail. UN وكان رئيس البعثة الخاصة مصمما على بذل قصارى جهده لمنع حدوث تنازع من هذا القبيل، بكل ما يستتبعه من إراقة دماء وبؤس.
    It supports the process of dialogue carried out under the auspices of the Special Envoy and requests the Secretary-General, acting in consultation with the Secretary-General of the Organization of American States, to do his utmost to bring back the International Civilian Mission to Haiti. UN وهو يؤيد عملية الحوار التي تجري تحت إشراف المبعوث الخاص ويطلب من اﻷمين العام، العمل بالتشاور مع اﻷمين العام لمنظمة الدول اﻷمريكية، لبذل قصارى جهده ﻹعادة البعثة المدنية الدولية إلى هايتي.
    In that connection, the Advisory Committee hoped that the Secretary-General would do his utmost to expedite the establishment of a high-level follow-up mechanism. UN وفي هذا الخصوص، تأمل اللجنة الاستشارية أن يبذل الأمين لعام أقصى ما في وسعه لتسريع إنشاء آلية متابعة رفيعة المستوى.
    The Facilitator remains committed to doing his utmost to ensure that a successful conference will be arranged in 2012. UN ويواصل الميسِّر التزامه ببذل كل ما في وسعه لضمان عقد مؤتمر ناجح في عام 2012.
    The Government is happy to note that the United Nations High Commissioner for Human Rights has promised to do his utmost to respond positively to this request. UN ويسعد الحكومة أن تشير الى أن المفوض السامي لحقوق اﻹنسان وعد ببذل ما في وسعه للاستجابة لهذا الطلب بطريقة ايجابية.
    I share the concern with my colleagues regarding this issue, and it is our hope that the President will do his utmost to guide us to reach an appropriate solution. UN وأشارك زملائي اهتمامهم بهذه المسألة ونأمل أن يبذل الرئيس كل ما في وسعه من الجهود لقيادتنا في سبيل التوصل إلى حل ملائم.
    The Special Rapporteur, in his tour of the Dilling-Kadugli area, has done his utmost to find evidence of abuses by the Government and PDF forces, by resorting to the following methods: UN وعند جولة المقرر الخاص في منطقة الدلنج - كادوقلي، يلاحظ أنه قد بذل قصاراه من أجل العثور على أدلة على حدوث حالات سوء تصرف من قبل الحكومة وقوات الدفاع الشعبي، من خلال اللجوء الى الوسائل التالية:
    In this context, he will continue to do his utmost to support Member States in their efforts to achieve healthy oceans for prosperity. UN وفي هذا السياق، سيواصل بذل قصارى جهوده لدعم الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى تحقيق سلامة المحيطات من أجل الرخاء.
    5. The PRESIDENT said he was confident that the Chairman of the Committee of the Whole would do his utmost to present a new draft that took into account all delegations' positions with a view to reaching a compromise on the final declaration of the Conference. UN 5- الرئيس قال إنه على ثقة من أن رئيس اللجنة الجامعة سيفعل كل ما بوسعه لتقديم مشروع جديد يراعي مواقف جميع الوفود للتوصل إلى حل توفيقي بشأن الإعلان الختامي للمؤتمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more