The aim was to enhance the ability to anticipate, coordinate and act quickly in order to minimize the impact of any fraud and corruption on relief efforts. | UN | وكان الهدف المتوخى هو تعزيز القدرة على التحسب والتنسيق والتحرك بسرعة للتقليل إلى أدنى حد من أثر أي احتيال أو فساد في جهود الإغاثة. |
Reports are often received only after the epidemic is well established, reducing the impact of any remedial action. | UN | ولا ترد التقارير غالبا إلا بعد أن يتأصل الوباء تماما مما يقلل من أثر أي إجراء علاجي. |
The Committee also recommends that the State party assess the impact of any proposed cuts on the access of the most disadvantaged and marginalized individuals and groups to health services. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتقييم أثر أي مقترح بخفض إمكانية حصول الأفراد والفئات المحرومين والمهمشين على الخدمات الصحية. |
Companies are still required to demonstrate that they understand the relevant issues and have considered the impact of any selected alternative approach. | UN | ومع ذلك يكون مطلوباً من الشركات البرهنة على أنها تفهم المسائل ذات الصلة وأنها قد وضعت في الاعتبار تأثير أي نهْج بديل يتم اختياره. |
The Committee requests that the State party provide, in its next periodic report, updated statistical data and information on the prevalence of trafficking as well as the impact of any measures taken to combat it. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري المقبل، بيانات ومعلومات احصائية محدثة عن مدى انتشار ظاهرة الاتجار بالبشر، إضافة إلى تأثير أي تدابير تتخذها للقضاء عليها. |
79. It is the Administration's responsibility to measure the impact of any actions taken, including implementing the recommendations of the Panel on United Nations Peace Operations. | UN | 79 - وتتمثل مسؤولية الإدارة في قياس آثار أي إجراءات تتخذ، بما فيها تنفيذ توصيات الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام. |
The impact of any decision on Vanuatu's LDC status will surely be felt greatly by the majority of the population whose everyday lives are dependent on subsistence agriculture. | UN | وطأة أي قرار بشأن مركز فانواتو كبلد من البلدان الأقل نموا ستشعر بها يقينا شعورا قويا أغلبية السكان الذين تعتمد حياتهم اليومية على الزراعة الكفافية. |
Reasonable measures should be taken to minimize the impact of any budget cuts on the hard-working staff there and elsewhere. | UN | وينبغي اتخاذ تدابير معقولة للإقلال إلى أدنى حد من أثر أي تخفيضات في الميزانية على الموظفين المجدّين الذين يعملون هناك أو في أماكن أخرى. |
Although the IPSAS implementation strategy remained vulnerable to delays in the roll-out of Umoja, teams from the two projects were collaborating intensively to address mutual dependencies and mitigate the impact of any delays. | UN | وأشار إلى أنه على الرغم من أن استراتيجية تنفيذ المعايير لا تزال عرضة للتأخير في بدء تنفيذ نظام أوموجا، يتعاون فريقان من المشروعين بشكل مكثف لمعالجة أوجه الاعتماد المتبادل والتخفيف من أثر أي تأخير. |
The Committee also recommends that the State party assess the impact of any proposed cuts on the access of the most disadvantaged and marginalized individuals and groups to health services. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بتقييم أثر أي مقترح بخفض إمكانية حصول الأفراد والفئات المحرومين والمهمشين على الخدمات الصحية. |
Virtualization would allow IT infrastructure administrators to dynamically manage the configuration of resources like memory, disk and processors, while mitigating the impact of any changes to end users and applications. | UN | ويسمح الطابع الافتراضي لمديري الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات بإدارة ديناميكية لتشكيلة الموارد من قبيل الذاكرة والقرص والمشغلات، مع تخفيف أثر أي تغييرات للمستعملين النهائيين والتطبيقات. |
Samoa cannot overemphasize the double disadvantage of being a least developed country as a well as a very small island developing State; the impact of any adverse event is felt throughout the country. | UN | ولا يمكن لساموا أن تبالغ في التأكيد على الضرر المزدوج من كونها بلد من أقل البلدان نموا وأيضا دولة جزرية صغيرة جدا نامية؛ وإن أثر أي حادث ضار يتم الشعور به في كل أرجاء البلد. |
12. In June 1992, Sir John Swan, Premier of Bermuda, was reported to have stated that the Government would use " every possible means " to minimize the impact of any withdrawal from the United States base. | UN | ١٢ - وفي حزيران/يونيه ١٩٩٢، ذكرت التقارير أن السير جون سوان رئيس وزراء برمودا أعلن أن الحكومة ستستخدم " كل الوسائل الممكنة " للتقليل إلى أدنى حد من أثر أي انسحاب من قاعدة الولايات المتحدة. |
Noting that nationally held information on human trafficking is generally very poor, there is a need for proper and more extensive assessment of human trafficking practices in countries and regions to develop effective technical assistance in those places and to monitor the impact of any actions taken. | UN | وبما أنّ المعلومات الوطنية عن الاتجار بالبشر ضعيفة جدا بوجه عام، فمن الضروري إجراء تقييم سليم وأوسع لممارسات الاتجار بالبشر في البلدان والمناطق من أجل تقديم مساعدة تقنية فعّالة في تلك الأماكن ورصد أثر أي إجراءات تُتخذ. |
63. Social protection as an extension of social security was identified as a right; as a result, it must be part of efforts aimed at reducing the impact of any crisis. | UN | 63- وذُكرت الحماية الاجتماعية في تقديم الضمان الاجتماعي على أساس أنها حق؛ ونتيجة لذلك، يجب أن تكون جزءاً من الجهود الرامية إلى التقليل من أثر أي أزمة. |
It was also observed that, in order to include such recommendations in the draft Guide, the Working Group would need to consider all the issues involved, including the impact of any recommendations on parties other than the lenders. | UN | ولوحظ أيضا أن الفريق العامل سيحتاج، من أجل ادراج مثل هذه التوصيات في مشروع الدليل، إلى أن ينظر في جميع المسائل ذات الصلة، بما فيها تأثير أي توصيات على أطراف خلاف المقرضين. |
The Committee requests that the State party provide, in its next periodic report, updated statistical data and information on the prevalence of trafficking as well as the impact of any measures taken to combat it. | UN | تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها الدوري المقبل، بيانات ومعلومات إحصائية محدثة عن مدى انتشار ظاهرة الاتجار بالبشر، إضافة إلى تأثير أي تدابير تتخذها للقضاء عليها. |
15. In order to ensure that the measures they take move in the right direction, States should, as a matter of priority, inform themselves about the risks to food security under their jurisdiction, and about the impact of any measures they intend to take. | UN | 15- وينبغي للدول، كي تكفل سير التدابير المتخذة في الاتجاه السليم، أن تقوم من باب الأولوية بدراسة المخاطر المحدقة بالأمن الغذائي في الأقاليم الخاضعة لولايتها ودراسة تأثير أي تدابير تنوي اتخاذها. |
The question of the impact of minimum wages on income distribution and poverty is a controversial one: neo-classical theory suggests a rise in the minimum wage should reduce employment, and this could offset the impact of any rise on poverty. | UN | وتعتبر مسألة تأثير الحدود الدنيا للأجور على توزيع الدخل ومستوى الفقر مسألة مثيرة للجدل: فالنظرية الكلاسيكية - الجديدة تشير إلى أن الارتفاع في الحد الأدنى للأجور يؤدي إلى خفض مستوى العمالة، وهذا يمكن أن يعوض عن تأثير أي ارتفاع على مستوى الفقر. |
The child-rights impact assessment (CRIA) can predict the impact of any proposed policy, legislation, regulation, budget or other administrative decision which affect children and the enjoyment of their rights and should complement ongoing monitoring and evaluation of the impact of measures on children's rights. | UN | ويمكن ل " تقييم الآثار على حقوق الطفل " أن يتوقع آثار أي مقترح يتصل بالسياسات أو التشريعات أو اللوائح أو الميزانية أو أي قرار إداري آخر يمس الأطفال وتمتعهم بحقوقهم، وينبغي أن يكمل ما يجري من رصد لآثار التدابير على حقوق الأطفال وتقييمها(). |
A number of international political initiatives, most importantly through the High-Level Task Force on the Global Food Security Crisis set up in 2008, aim to ensure better coordination and preparation so as to limit the impact of any future crises. | UN | ويهدف عدد من المبادرات السياسية الدولية، وأهمها المبادرات المتخذة من خلال فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بأزمة الأمن الغذائي العالمية التي أنشئت في عام 2008، إلى ضمان التنسيق والاستعداد على نحو أفضل للتخفيف من وطأة أي أزمة تحدث في المستقبل. |