There is also a need to develop robust methods that are cost-effective in small countries. | UN | كما ينبغي تطوير طرائق وطيدة وفعّالة من حيث التكلفة في البلدان الصغيرة. |
International efforts were needed to enhance the capacity of police, law enforcement and judicial organs in small countries. | UN | وتدعو الحاجة إلى بذل جهود لتعزيز قدرة الشرطة، واﻷجهزة المعنية بإنفاذ القانون واﻷجهزة القضائية في البلدان الصغيرة. |
Only in small countries with large expatriate populations can the beneficial effects of emigration on the labour market be substantial. | UN | ولن تكون الآثار المفيدة للهجرة على سوق العمالة كبيرة إلا في البلدان الصغيرة التي بها أعداد كبيرة من المغتربين. |
UNDP and the specialized agencies with offices in small countries should examine the possibilities of greater sharing of databases. | UN | ينبغي أن يدرس برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات المتخصصة التي لها مكاتب في البلدان الصغيرة إمكانيات زيادة تقاسم قواعد البيانات. |
in small countries, the distortions created in the domestic financial system by such borrowing put a limit on its feasibility. | UN | وفي البلدان الصغيرة يؤدي الاضطراب الناجم عن هذا الاقتراض في النظام المالي المحلي إلى وضع قيد على جدواه. |
UNDP and the specialized agencies with offices in small countries should examine the possibilities of greater sharing of databases. | UN | ينبغي أن يدرس برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات المتخصصة التي لها مكاتب في البلدان الصغيرة إمكانيات زيادة تقاسم قواعد البيانات. |
Otherwise, by presenting only comparisons between small States, the document lost a good opportunity to help policy makers in small countries to focus on the relevant issues. | UN | وإلا فإن الوثيقة، بتقديمها لمقارنات بين الدول الصغيرة وحدها تخسر فرصة طيبة لمساعدة مقرري السياسات في البلدان الصغيرة على التركيز على المسائل المناسبة. |
It was widely recognized that the public sector in small countries faced diseconomies of scale compounded by acute shortages of qualified and trained personnel. | UN | فمن المسلم به على نطاق واسع أن القطاع العام في البلدان الصغيرة يعاني من انعدام وفورات الحجم التي يفاقمها نقص شديد في اﻷفراد المؤهلين المدربين. |
United Nations information centres in small countries must be preserved and provided with sufficient financial resources and capacity-building. | UN | وأضاف أن مراكز الأمم المتحدة للإعلام في البلدان الصغيرة تحتاج إلى صونها وإمدادها بما يكفي من الموارد المالية ومساعدتها في دعم بناء قدراتها. |
Most open registries of convenience are in small countries with a limited monitoring capacity and with very little aeronautical activity. | UN | وتوجد معظم سجلات الملاءمة الموافقة للمصلحة في البلدان الصغيرة التي لها قدرات محدودة في مجال الرصد ويكون النشاط الملاحي فيها نادرا. |
In other cases, the national communication is prepared by consultants, particularly in small countries that lack of human resources, such as the small islands states. | UN | وفي حالات أخرى، يتولى خبراء استشاريون إعداد البلاغات الوطنية، ولا سيما في البلدان الصغيرة التي تفتقر إلى الموارد البشرية، مثل الدول الجزرية الصغيرة. |
Others expressed doubts as to the usefulness of such associations, particularly in small countries and in those that did not have a history of such institutions. | UN | وأعرب آخرون عن شكوكهم في جدوى هذه الجمعيات، لا سيما في البلدان الصغيرة وفي البلدان التي لم يكن لديها في السابق هذا النوع من المؤسسات. |
Even in small countries there may be a dozen of these organizations providing loans and mobilizing deposits. | UN | وقد توجد - حتى في البلدان الصغيرة - عشرات من هذه المنظمات تتولى تقديم القروض وتجميع الودائع. |
Democracy in small countries will not be worth a fig if this auto-da-fé-type insistence on these articles of faith is not leavened by a real appreciation of our peculiar needs. | UN | والديمقراطية في البلدان الصغيرة لن تساوي شيئا يذكر إذا لم يلطف هذا اﻹصرار المدمر على تلك القواعد الجامدة بإدراك واقعي لاحتياجاتنا الخاصة. |
in small countries with large expatriate populations, the reduction of unemployment or underemployment related to emigration may be substantial. | UN | علاوة على ذلك، قد يكون تخفيض البطالة أو العمالة غير الكاملة المتعلقة بالهجرة كبيرا في البلدان الصغيرة ذات الأعداد الكبيرة من المغتربين. |
Intensive cultivation is what is needed in small countries given their meagre land resources; but care should be taken to utilize modern inputs in a scientific manner through environmentally sound irrigation systems, and education of farmers in the optimum use of water and agricultural chemicals. | UN | والزراعة الكثيفة مطلوبة في البلدان الصغيرة نظرا لمواردها الضئيلة من اﻷراضي؛ بيد أنه ينبغي العناية باستخدام المدخلات الحديثة بطريقة علمية عن طريق نظم الري السليمة بيئيا، وتوعية المزارعين عن الاستخدام اﻷمثل للمياه والمواد الكيميائية المستخدمة في الزراعة. |
11. Mr. Oyarzábal (Observer for Argentina) said that his delegation supported the Australian position that draft article 82 as currently worded was unacceptable, because it provided inadequate protection for shippers in small countries. | UN | 11- السيد أيازابال (المراقب عن الأرجنتين): قال إن وفده يؤيد موقف استراليا من أن مشروع المادة 82 بصيغته الحالية غير مقبول، لأنه يعطي حماية غير كافية للشاحن في البلدان الصغيرة. |
20. Since condemnations of human rights violations in small countries were frequent, he wondered what strategy was being implemented to avoid double standards in addressing human rights violations. | UN | 20 - وقال إنه لما كانت انتهاكات حقوق الإنسان في البلدان الصغيرة متواترة، فإنه يتساءل عن الاستراتيجية الجاري تنفيذها لتجنب ازدواجية المعايير في التصدي لانتهاكات حقوق الإنسان. |
Recommendation 9. UNDP and the specialized agencies with offices in small countries should aim at greater sharing of databases, including providing access to them to key government offices. | UN | التوصية ٩ : ينبغي أن يهدف برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات المتخصصة التي لها مكاتب في البلدان الصغيرة إلى زيادة تقاسم قواعد البيانات، بما في ذلك تهيئة إمكانية الوصول إليها لدى المكاتب الحكومية الرئيسية. |
The most well-known database, now available to officials in small countries and to the public at large through the Internet, is the UNDP Information Referral System (INRES) database of institutions in the South and their capabilities. | UN | وأشهر قاعدة معروفة للبيانات والمتوفرة اﻷن لدى المسؤولين في البلدان الصغيرة والجمهور العام من خلال شبكة اﻹنترنت هي قاعدة بيانات برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لنظام اﻹحالة إلى مصادر المعلومات عن المؤسسات القائمة في الجنوب وما لديها من قدرات. |
in small countries like the Commonwealth of Dominica, this implementation must, of necessity, include the recognition of older persons as the pillars of our societies -- people who make a significant contribution to our economic development. | UN | وفي البلدان الصغيرة مثل كمنولث دومينيكا لا بد أن يشمل هذا التنفيذ بالضرورة الاعتراف بأن كبار السن هم أعمدة مجتمعاتنا، وأنهم يقدمون إسهاما كبيرا في التنمية الاقتصادية لدينا. |