"in their participation" - Translation from English to Arabic

    • في مشاركتها
        
    • في مشاركتهم
        
    • في مشاركتهن
        
    • لدى مشاركتها
        
    • أثناء مشاركتهم
        
    • فيما يتعلق بمشاركتها
        
    • وفي المشاركة
        
    • وفي مشاركتها
        
    Similarly, it was observed that some States that had been submitting " nil " reports had not been consistent in their participation. UN وعلى نحو مماثل، لوحظ أن بعض الدول التي كانت تقدم تقارير تفيد بعدم حدوث عمليات نقل لم تكن منتظمة في مشاركتها.
    Women in Greece had also made decisive steps forward in their participation in the labour market. UN كما خطت المرأة في بلدها خطوات حاسمة في مشاركتها في سوق اليد العاملة.
    We encourage delegations to make the best and fullest use of it and we hope that it will assist delegations in their participation in the First Committee. UN ونشجع الوفود على الإفادة الكاملة من هذا الموقع على خير وجه، ونرجو أن يساعد الوفود في مشاركتها في اللجنة الأولى.
    Not all operators participate fully and government operators are inconsistent in their participation. UN فلا يشارك جميع المشغلين بشكل كامل وليس المشغلون الحكوميون منتظمين في مشاركتهم.
    Women in urban areas were much more highly organized in their participation in food distribution and health promotion. UN واعترفت بأن نساء الحضر أكثر تنظيما في مشاركتهن في توزيع الحصص الغذائية وفي التوعية الصحية.
    This assistance was mainly extended to Geneva-based delegations in their participation in the concluding phase of the Round. UN وقدمت هذه، المساعدة اساسا للوفود التي يقع مقرها في جنيف لدى مشاركتها في المرحلة الختامية للجولة.
    1. This Code of Conduct is intended to protect Members of TEAP, the TOCs and the TSBs from conflicts of interest in their participation. UN 1 - القصد من مدونة السلوك هذه هو حماية أعضاء فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجان الخيارات التقنية والهيئات الفرعية المؤقتة من تضارب المصالح أثناء مشاركتهم.
    Transit developing countries also committed to promoting investment in landlocked developing countries with the aim of promoting the productive and trading capacity of the latter and supporting them in their participation in regional trade arrangements. UN وبلدان العبور النامية ملتزمة أيضًا بتشجيع الاستثمار في البلدان النامية غير الساحلية بهدف تشجيع القدرة الإنتاجية والتجارية لتلك البلدان وتقديم الدعم لها في مشاركتها في ترتيبات التجارة الإقليمية.
    The Committee expresses its concern that the high achievement levels of women in education are not reflected in their participation in national and local legislative bodies, and in decision-making posts in administration. UN تعرب اللجنة عن قلقها لعدم انعكاس المستويات العالية لإنجازات المرأة في مجال التعليم في مشاركتها في الأجهزة التشريعية الوطنية والمحلية، وفي مناصب صنع القرار في الإدارة.
    33. The level of political involvement of women is reflected in their participation in elections, specifically the gap between the number of men and women registered to vote. UN 33- ويتجلى مستوى اضطلاع المرأة بالجوانب السياسية، في مشاركتها في الانتخابات، لا سيما إسهامها في سد الفجوات الموجودة في عدد النساء والرجال المسجلين للإدلاء بأصواتهم.
    The work of the Sixth Committee is of special interest to the AALCC, and the latter prepares notes and comments on items under consideration in order to assist Member States in their participation. UN إن عمل اللجنة السادسة له أهمية خاصة بالنسبة للجنة الاستشارية القانونية اﻵسيوية واﻷفريقية، إذ تقوم هذه اﻷخيرة بإعداد المذكرات والتعليقات بشأن البنود قيــد النظــر لمساعــدة الدول اﻷعضاء في مشاركتها.
    Despite the sobering experience of the Asian financial crisis, global financial integration seems an inevitable aspect for developing countries in their participation in the globalization process. UN فرغم تجربة اﻷزمـــة المالية اﻵسيوية التي فتحت أعيننا يبدو أن التكامل المالي العالمي أصبح جانبا لا مفر منـــه بالنسبة للبلــدان النامية في مشاركتها في عملية العولمة.
    In several countries, there have been important changes in the relationships between women and men, especially where there have been major advances in education for women and significant increases in their participation in the paid labour force. UN وأمكن في عدة بلدان تحقيق تغيرات مهمة في العلاقة بين الرجل والمرأة، خاصة حيثما تحقق تقدم كبير في تعليم المرأة وحدثت زيادة مهمة في مشاركتها في قوة العمل المأجور.
    A strengthening of the GSP is particularly necessary to respond to the needs of those beneficiary countries which are lagging behind in their participation in world trade and in their utilization of existing GSP schemes. UN إن تدعيم نظام اﻷفضليات المعمم لازم بصفة خاصة من أجل الاستجابة لاحتياجات تلك البلدان المستفيدة المتوانية في مشاركتها في التجارة الدولية وفي استفادتها من مخططات نظام اﻷفضليات المعمم القائمة.
    In several countries, there have been important changes in the relationships between women and men, especially where there have been major advances in education for women and significant increases in their participation in the paid labour force. UN وأمكن في عدة بلدان تحقيق تغيرات مهمة في العلاقة بين الرجل والمرأة، خاصة حيثما تحقق تقدم كبير في تعليم المرأة وحدثت زيادة مهمة في مشاركتها في قوة العمل المأجور.
    Children are entitled to exercise choice and autonomy in their play and recreational activities, as well as in their participation in cultural and artistic activities. UN وللأطفال الحق في ممارسة الاختيار والاستقلالية في أنشطة لعبهم واستجمامهم، وكذلك في مشاركتهم في الأنشطة الثقافية والفنية.
    The approach has been to seek and incorporate the views of potential contributors to the force so as to arrive at arrangements that will give them maximum confidence in their participation. UN وكان النهج المتبع هو التماس آراء المساهمين المحتملين في القوة والجمع بين هذه الآراء للتوصل إلى ترتيبات تمنحهم أكبر قدر من الثقة في مشاركتهم.
    With the financial support of the United Kingdom's DFID, the project will assist beneficiaries in their participation in the post-Doha work programme. UN وسيساعد المشروع، بدعم مالي من وزارة التنمية الدولية التابعة للمملكة المتحدة، المستفيدين في مشاركتهم في برنامج عمل فترة ما بعد الدوحة.
    :: Draw attention to the fact that the significant contribution by women to local and community development is not sufficiently reflected in their participation in the corresponding decision-making processes in the social, economic and political spheres; UN :: استهجان كون مساهمة النساء الكبيرة في التنمية المحلية وتنمية المجتمع لا تنعكس بشكل كاف في مشاركتهن في عمليات صنع القرارات ذات الصلة بكل من المجال الاجتماعي والاقتصادي والسياسي.
    It will provide full support to member countries in their participation in the Beijing+15 review in 2010 and follow up on its outcomes. UN وستقدم الدعم الكامل للبلدان الأعضاء لدى مشاركتها في استعراض الخمس عشرة سنة التي انقضت على إعلان ومنهاج عمل بيجين (بيجين + 15) وذلك في عام 2010 ومتابعة نتائجه.
    1. This Code of Conduct is intended to protect Members of the TEAP, TOCs and TSBs from conflicts of interest [including corruption] in their participation. UN 1 - القصد من مدونة السلوك هذه هو حماية أعضاء فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي ولجان الخيارات التقنية والهيئات الفرعية المؤقتة من تضارب المصالح [بما في ذلك الفساد] أثناء مشاركتهم.
    15. The character of the Views of the Committee is further determined by the obligation of States parties to act in good faith, both in their participation in the procedure under the Optional Protocol and in relation to the Covenant itself. UN 15- وتستمد آراء اللجنة طابعها كذلك من التزام الدول الأطراف بالعمل بنية حسنة، سواء فيما يتعلق بمشاركتها في الإجراء الذي يحدده البروتوكول الاختياري أو فيما يتعلق بالعهد نفسه.
    This has ensured that women are not limited to janitorial duties but more progressive in undertaking development projects and activities and in their participation in major decision making. UN وكفل هذا ألا تقتصر المرأة على الاضطلاع بالواجبات غير المتخصصة فحسب، وأن تكون أكثر تقدما في الاضطلاع بمشاريع وأنشطة إنمائية، وفي المشاركة في صنع القرارات الرئيسية.
    It noted the improvement in the enjoyment by women of their rights and in their participation in public life. UN ولاحظت تحسناً في تمتع المرأة بحقوقها وفي مشاركتها في الحياة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more