Most of the incidents were directed towards United Nations national staff members, and included criminal acts and intimidation. | UN | وكانت تلك الحوادث تستهدف في معظمها موظفي الأمم المتحدة الوطنيين، وتنطوي على أعمال إجرامية ومحاولات تخويف. |
The plans and resources allocated by the Kosovo police were adequate and its reaction to incidents were prompt, professional and proportionate. | UN | وخصصت شرطة كوسوفو لهذه الغاية ما يكفي من الموارد وخطط العمل، وكان تدخلها في حالات الحوادث فوريا ومهنياً وملائماً. |
Five of the incidents were assessed as being economically motivated. | UN | واعتُبر أن خمسة من هذه الحوادث ارتُكبت بدوافع اقتصادية. |
Forty-one incidents were recorded, compared to 10 in 2009. | UN | وسُجل 41 حادثا في مقابل 10 حوادث في عام 2009. |
Stone-throwing incidents were reported in the territories; two Palestinians were injured by rubber bullets in Hebron and Ramallah. | UN | وأبلغ عن وقوع حوادث إلقاء حجارة في اﻷراضي؛ وأصيب فلسطينيان برصاصات مطاطية في الخليل ورام الله. |
The incidents were said to have led to police operations in the area aimed at finding and apprehending suspects. | UN | وقيل إن هذه الحوادث أدت إلى قيام الشرطة بعمليات في المنطقة للبحث عن المشتبه فيهم والقبض عليهم. |
The latter incidents were reportedly related to the leadership struggle within LURD. | UN | وأفيد أن هذه الحوادث الأخيرة تتصل بالصراع بين القيادات داخل الجبهة. |
Half of these incidents were reported from provinces near the border with Pakistan and the Islamic Republic of Iran. | UN | وأفادت التقارير بأن هذه الحوادث وقعت في مقاطعات قريبة من الحدود مع باكستان وجمهورية إيران الإسلامية. |
Perpetrators include members of armed groups and the Armée nationale tchadienne, but the majority of incidents were perpetrated by civilians. | UN | ويشمل الجناة أفراد الجماعات المسلحة والجيش الوطني التشادي، لكن أغلبية الحوادث قد ارتكبها مدنيون. |
Such incidents were painstakingly investigated by the law enforcement authorities. | UN | ويجري التحقيق بصورة شاملة في مثل هذه الحوادث من جانب السلطات المكلفة بإنفاذ القوانين. |
Those incidents were of extreme concern to the Government, which had outlined a plan to prevent outbreaks of violence. | UN | وقد سببت هذه الحوادث قلقا شديدا لحكومته التي أوجزت خطة لمنع نشوب العنف. |
Their trial was under way, and the remaining incidents were still being investigated. | UN | وتتم محاكمتهما حالياً، كما أن الحوادث المتبقية لا تزال قيد التحقيق. |
These incidents were perpetrated by anti-government elements, including the Taliban. | UN | وارتكبت هذه الحوادث عناصر مناهضة للحكومة، بما فيها حركة طالبان. |
Improvised explosive device incidents were 60 per cent higher than in 2008. | UN | وازدادت الحوادث الناجمة عن العبوات الناسفة المحلية الصنع بنسبة 60 في المائة عما كانت عليه في عام 2008. |
18. A total of 392 incidents were reported during the month of June, compared to 421 during the previous month. | UN | 18 - وأُبلغ عن وقوع ما مجموعه 392 حادثا خلال شهر حزيران/يونيه، مقابل 421 حادثا خلال الشهر السابق. |
21. A total of 380 incidents were reported during the month of July, compared with 392 during the previous month. | UN | 21 - أُبلغ عن وقوع ما مجموعه 380 حادثا خلال شهر تموز/يوليه، مقابل 392 حادثا خلال الشهر السابق. |
During 2008, 306 incidents were reported worldwide, of which 136 occurred in the East African area. | UN | وخلال عام 2008، تم الإبلاغ عن 306 حوادث في جميع أنحاء العالم منها 136 حادثا في منطقة شرق أفريقيا. |
incidents were reported in the Rafah and Khan Younis refugee camps. | UN | وأبلغ عن وقوع حوادث في مخيمي رفح وخان يونس للاجئين. |
Additional incidents were reported in Baghdis Province as well as in southern Herat Province. | UN | ووردت أنباء عن وقوع حوادث إضافية في مقاطعة بغديس وفي مقاطعة هيرات الجنوبية. |
While these incidents were denied by Morocco, the results of the investigation of both incidents undertaken by MINURSO were inconclusive. | UN | وفيما أنكر المغرب وقوع هذين الحادثين، فإن التحقيق الذي قامت به البعثة في الحادثين كليهما لم يفض إلى نتائج قاطعة. |
It has been clear that those incidents were neither politically motivated nor had any anti-religious bias, but were purely of a criminal nature. | UN | ومن الواضح أن هاتين الحادثتين لم تكن وراءهما دوافع سياسية ولم تقعا نتيجة التعصب الديني، بل كانتا ذا طابع إجرامي محض. |
However, incidents were documented in Anbar, Babil, Baghdad, Diyala, Kirkuk, Ninewa and Wassit. | UN | ومع ذلك، جرى توثيق حوادث وقعت في محافظات الأنبار وبابل وبغداد وديالى وكركوك ونينوى وواسط. |
According to data compiled by the Ministry of the Interior of Ukraine, during the years 1995 to 1997, 16 such incidents were recorded. | UN | ووفقا للبيانات التي جمعتها وزارة داخلية أوكرانيا، سُجلت خلال السنوات من ١٩٩٥ إلى ١٩٩٧، ١٦ حادثة من ذلك النوع. |