"incidents were" - Translation from English to Arabic

    • الحوادث
        
    • حادثا
        
    • وقوع حوادث
        
    • الحادثين
        
    • الحادثتين
        
    • حوادث وقعت
        
    • حادثة من
        
    Most of the incidents were directed towards United Nations national staff members, and included criminal acts and intimidation. UN وكانت تلك الحوادث تستهدف في معظمها موظفي الأمم المتحدة الوطنيين، وتنطوي على أعمال إجرامية ومحاولات تخويف.
    The plans and resources allocated by the Kosovo police were adequate and its reaction to incidents were prompt, professional and proportionate. UN وخصصت شرطة كوسوفو لهذه الغاية ما يكفي من الموارد وخطط العمل، وكان تدخلها في حالات الحوادث فوريا ومهنياً وملائماً.
    Five of the incidents were assessed as being economically motivated. UN واعتُبر أن خمسة من هذه الحوادث ارتُكبت بدوافع اقتصادية.
    Forty-one incidents were recorded, compared to 10 in 2009. UN وسُجل 41 حادثا في مقابل 10 حوادث في عام 2009.
    Stone-throwing incidents were reported in the territories; two Palestinians were injured by rubber bullets in Hebron and Ramallah. UN وأبلغ عن وقوع حوادث إلقاء حجارة في اﻷراضي؛ وأصيب فلسطينيان برصاصات مطاطية في الخليل ورام الله.
    The incidents were said to have led to police operations in the area aimed at finding and apprehending suspects. UN وقيل إن هذه الحوادث أدت إلى قيام الشرطة بعمليات في المنطقة للبحث عن المشتبه فيهم والقبض عليهم.
    The latter incidents were reportedly related to the leadership struggle within LURD. UN وأفيد أن هذه الحوادث الأخيرة تتصل بالصراع بين القيادات داخل الجبهة.
    Half of these incidents were reported from provinces near the border with Pakistan and the Islamic Republic of Iran. UN وأفادت التقارير بأن هذه الحوادث وقعت في مقاطعات قريبة من الحدود مع باكستان وجمهورية إيران الإسلامية.
    Perpetrators include members of armed groups and the Armée nationale tchadienne, but the majority of incidents were perpetrated by civilians. UN ويشمل الجناة أفراد الجماعات المسلحة والجيش الوطني التشادي، لكن أغلبية الحوادث قد ارتكبها مدنيون.
    Such incidents were painstakingly investigated by the law enforcement authorities. UN ويجري التحقيق بصورة شاملة في مثل هذه الحوادث من جانب السلطات المكلفة بإنفاذ القوانين.
    Those incidents were of extreme concern to the Government, which had outlined a plan to prevent outbreaks of violence. UN وقد سببت هذه الحوادث قلقا شديدا لحكومته التي أوجزت خطة لمنع نشوب العنف.
    Their trial was under way, and the remaining incidents were still being investigated. UN وتتم محاكمتهما حالياً، كما أن الحوادث المتبقية لا تزال قيد التحقيق.
    These incidents were perpetrated by anti-government elements, including the Taliban. UN وارتكبت هذه الحوادث عناصر مناهضة للحكومة، بما فيها حركة طالبان.
    Improvised explosive device incidents were 60 per cent higher than in 2008. UN وازدادت الحوادث الناجمة عن العبوات الناسفة المحلية الصنع بنسبة 60 في المائة عما كانت عليه في عام 2008.
    18. A total of 392 incidents were reported during the month of June, compared to 421 during the previous month. UN 18 - وأُبلغ عن وقوع ما مجموعه 392 حادثا خلال شهر حزيران/يونيه، مقابل 421 حادثا خلال الشهر السابق.
    21. A total of 380 incidents were reported during the month of July, compared with 392 during the previous month. UN 21 - أُبلغ عن وقوع ما مجموعه 380 حادثا خلال شهر تموز/يوليه، مقابل 392 حادثا خلال الشهر السابق.
    During 2008, 306 incidents were reported worldwide, of which 136 occurred in the East African area. UN وخلال عام 2008، تم الإبلاغ عن 306 حوادث في جميع أنحاء العالم منها 136 حادثا في منطقة شرق أفريقيا.
    incidents were reported in the Rafah and Khan Younis refugee camps. UN وأبلغ عن وقوع حوادث في مخيمي رفح وخان يونس للاجئين.
    Additional incidents were reported in Baghdis Province as well as in southern Herat Province. UN ووردت أنباء عن وقوع حوادث إضافية في مقاطعة بغديس وفي مقاطعة هيرات الجنوبية.
    While these incidents were denied by Morocco, the results of the investigation of both incidents undertaken by MINURSO were inconclusive. UN وفيما أنكر المغرب وقوع هذين الحادثين، فإن التحقيق الذي قامت به البعثة في الحادثين كليهما لم يفض إلى نتائج قاطعة.
    It has been clear that those incidents were neither politically motivated nor had any anti-religious bias, but were purely of a criminal nature. UN ومن الواضح أن هاتين الحادثتين لم تكن وراءهما دوافع سياسية ولم تقعا نتيجة التعصب الديني، بل كانتا ذا طابع إجرامي محض.
    However, incidents were documented in Anbar, Babil, Baghdad, Diyala, Kirkuk, Ninewa and Wassit. UN ومع ذلك، جرى توثيق حوادث وقعت في محافظات الأنبار وبابل وبغداد وديالى وكركوك ونينوى وواسط.
    According to data compiled by the Ministry of the Interior of Ukraine, during the years 1995 to 1997, 16 such incidents were recorded. UN ووفقا للبيانات التي جمعتها وزارة داخلية أوكرانيا، سُجلت خلال السنوات من ١٩٩٥ إلى ١٩٩٧، ١٦ حادثة من ذلك النوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more