Women face particular constraints as farmers, processors and marketers of food, including lack of training, resources and land rights. | UN | وتواجه المرأة تقييدات خاصة في مجالات الزراعة وتجهيز الأغذية وتسويقها، بما في ذلك انعدام التدريب والموارد وحقوق الملكية. |
:: Obstacles, including lack of relevant statistics, corruption and others | UN | :: العقبات، بما في ذلك انعدام الإحصاءات المهمة، والفساد وغير ذلك |
The independent expert is grateful for the professional support he has received from OHCHR over the course of his mandate despite the challenges, including lack of resources and staff, which it has and continues to face. | UN | 17- ويعرب الخبير المستقل عن اعترافه بالجميل للدعم المهني للمفوضية السامية لحقوق الإنسان لما قدمته له من دعم خلال فترة ولايته رغم التحديات التي واجهتها ولا تزال، بما في ذلك نقص الموارد والموظفين. |
Because of their particular situation, including lack of knowledge of administrative and judicial mechanisms and lack of language skills, migrants can also be more vulnerable to evictions even on unjustified grounds. | UN | وبسبب وضعهم الخاص، بما في ذلك عدم معرفتهم بالآليات الإدارية والقضائية وافتقارهم للمهارات اللغوية، فيمكن أيضا أن يكون المهاجرون أكثر عرضة لعمليات الإخلاء حتى لأسباب لا مبرر لها. |
The Millennium Development Goals left several gaps, including lack of accountability. | UN | فقد تركت الأهداف الإنمائية للألفية عدة ثغرات، بما فيها انعدام المساءلة. |
:: Social exclusion and prevalent discrimination in national societies, including lack of citizenship rights. | UN | :: الاستبعاد الاجتماعي وانتشار التمييز في المجتمعات الوطنية، بما في ذلك انعدام حقوق المواطنة. |
However, in a majority of the offices audited there continued to be problems with the administration of personnel holding SSAs, including lack of competitive recruitment, payments without evaluations of performance, and lack of medical clearance. | UN | بيد أن معظم المكاتب التي روجعت حساباتها لا تزال تواجه مشاكل في إدارة الموظفين المرتبطين باتفاقات خدمة خاصة، بما في ذلك انعدام التعيين التنافسي، والدفع بدون تقييم الأداء، وعدم وجود الموافقة الطبية. |
Impunity continues, partly as a result of shortcomings in the judicial system, including lack of resources and limited access to justice. | UN | وتستمر حالة الإفلات من العقاب، جزئيا نتيجة لنواحي القصور في النظام القضائي، بما في ذلك انعدام الموارد ومحدودية فرص الوصول إلى العدالة. |
Around 60 per cent of all returnees had encountered reintegration difficulties, including lack of land, shelter, safe drinking water and other basic services, such as health care and education. | UN | وواجهقال إن حوالي 60 في المائة من مجموع العائدين يواجهون صعوبات في إعادة الإدماج، بما في ذلك نقص الأراضي والممأآوي والمياه الصالحة للشرب وغير ذلك من الخدمات الأساسية، مثل الرعاية الصحية والتعليم. |
In the area of legislation a lack of comprehensive anti-corruption laws, including lack of provisions to extend corruption to the private sector and foreign officials, was identified. | UN | وفي مجال التشريعات، تم التعرف على مشكلة الافتقار الى قوانين شاملة لمكافحة الفساد، بما في ذلك نقص اﻷحكام لتوسيع نطاق الفساد ليشمل القطاع الخاص والمسؤولين اﻷجانب. |
These include the lack of security guarantees for returnees, administrative obstacles which are often implemented in a discriminatory manner to hinder returns, shortage of housing and difficult social and economic conditions, including lack of employment opportunities. | UN | وتشمل هذه الشواغل نقص الضمانات اﻷمنية للعائدين والعقبات اﻹدارية التي كثيرا ما تستخدم بأسلوب تمييزي ﻹعاقة عمليات العودة ونقص المساكن وصعوبة الظروف الاجتماعية والاقتصادية، بما في ذلك نقص فرص العمل. |
Fourteen of the cases were dismissed for various reasons, including lack of prima facie case, forum shopping and desistance of complaint. | UN | كما تم استبعاد 14 قضية لأسباب مختلفة، بما في ذلك عدم كفاية الأدلة أو عدم جدية الشكوى. |
:: Lack of resources, including lack of a telephone line | UN | :: الافتقار إلى الموارد، بما في ذلك عدم وجود خط هاتفي |
Reports have pointed out shortcomings, including lack of medical care, insufficient and poor-quality food, poor sanitary facilities, overcrowding and lack of separate-sex facilities. | UN | وقد أشارت التقارير إلى أوجه القصور، بما في ذلك عدم توفر الرعاية الطبية، وعدم كفاية الأغذية ونوعيتها السيئة، وسوء المرافق الصحية، والاكتظاظ المفرط والافتقار إلى المرافق منفصلة لكلا الجنسين. |
Inhumane conditions had been prevalent in private homes, including lack of autonomy for older persons and instances of caregivers working daily 12-hour shifts. | UN | وذكرت أن الظروف غير الإنسانية كانت سائدة في الدور الخاصة، بما فيها انعدام استقلال كبار السن وحالات يعمل فيها مقدمو الرعاية يومياً في نوبات مدتها 12 ساعة. |
Women still face barriers including lack of access to natural resources, finance, property and markets. | UN | ولا تزال المرأة تواجه حواجز من بينها عدم إمكانية الحصول على الموارد الطبيعية، والتمويل، والملكية، والأسواق. |
(e) Lack of an adequate legislative framework defining and criminalizing all forms of racial discrimination or lack of effective mechanisms, including lack of recourse procedures; | UN | (ه) الافتقار إلى إطار تشريعي كاف لتعريف وتجريم جميع أشكال التمييز العنصري أو إلى آليات فعالة، بما في ذلك قلة إجراءات الطعن؛ |
Challenges, including lack of enforcement capacity, weak institutions, widespread poverty and illiteracy, combined with incomplete national birth and identity data, can lead to incidents of children being associated with the Afghan National Police. | UN | فالتحديات التي تشمل انعدام القدرة على إنفاذ القانون وضعف المؤسسات وانتشار الفقر والأمية، إلى جانب نقص البيانات الوطنية عن الولادات والهوية، يمكن أن تؤدي إلى حالات تتعلق بارتباط أطفال بالشرطة الوطنية الأفغانية. |
Identify obstacles, including lack of relevant statistics, lack of information and lack of technical support in all matters pertaining to indigenous peoples and forests. | UN | تبيان العقبات، بما فيها عدم توفر الإحصاءات المناسبة ونقص المعلومات والدعم التقني، في جميع الأمور المتعلقة بالشعوب الأصلية والغابات. |
Sanitary conditions in prisons and other detention facilities severely contravene minimum standards, including lack of access to sufficient food and basic health care. | UN | أما الظروف الصحية في السجون وسائر مرافق الاحتجاز، بما فيها نقص الأغذية وخدمات الرعاية الصحية الأساسية، فتخالف المعايير الدنيا في هذا المجال بشكل صارخ. |
Many factors contribute to violence against women, including lack of access to education. | UN | وتسهم عوامل كثيرة في العنف ضد النساء، ومنها عدم الحصول على التعليم. |
Other obstacles, including lack of access to information and lack of legal recognition arise out of discrimination against the poorest and most marginalized. | UN | وتنشأ عقبات أخرى، منها انعدام إمكانية الحصول على معلومات وانعدام الاعتراف القانوني، من التمييز ضد أفقر الناس وأكثرهم تهميشاً. |
Of the 66 cases, 16 cases were closed for statutory reasons, including lack of jurisdiction | UN | وأُقفلت 16 قضية من أصل 66 قضية، لأسباب قانونية منها عدم وجود اختصاص قضائي |
The Committee also expresses concern that the education standards in the State party have experienced a fall over the last decade owing to a number of factors, including lack of State investment in education. | UN | كما تعرب اللجنة عن القلق لأن مستويات التعليم في الدولة الطرف شهدت تراجعاً خلال العقد المنصرم يعزى إلى عددٍ من العوامل، منها قلة استثمارات الدولة في مجال التعليم. |
Displaced and refugee women in camps faced other difficulties, including lack of physical security and privacy, difficulties relating to health, and lack of suitable occupation and income-generating opportunities. | UN | وتواجه اللاجئات النازحات في المعسكرات صعوبات أخرى منها نقص اﻷمان المادي والخلوة، والصعوبات الصحية، وعدم وجود مهن مناسبة وفرص مدرة للدخل. |
(c) The time for making a submission to be further extended beyond 10 years where a State Party has been unable, for technical reasons, including lack of technical capacity, to comply in good faith with the time limitation. | UN | (ج) أن يجري مزيد من التمديد في المهلة اللازمة لتقديم الطلب، لأبعد من مهلة السنوات العشر، عندما لا يكون بوسع الدولة الطرف، لأسباب تقنية، تشمل افتقارها للقدرات التكنولوجية، الامتثال بنية حسنة لحدود هذه المهلة الزمنية. |