"increased pressure" - Translation from English to Arabic

    • زيادة الضغط
        
    • الضغط المتزايد
        
    • زيادة الضغوط
        
    • الضغوط المتزايدة
        
    • ازدياد الضغط
        
    • تزايد الضغوط
        
    • تزايد الضغط
        
    • المزيد من الضغط
        
    • مزيد من الضغط
        
    • وزيادة الضغط
        
    • ضغوط متزايدة
        
    • ضغط متزايد
        
    • لضغط متزايد
        
    • لضغوط متزايدة
        
    • ارتفاع الضغط
        
    The resultant job losses had led to increased pressure on social services and amenities and constituted a threat to social integration. UN وإن ما نتج عن ذلك من فقد الوظائف أدى إلى زيادة الضغط على الخدمات والمرافق الاجتماعية ويشكل خطرا على التكامل الاجتماعي.
    increased pressure from ISAF and the Afghan security forces, coupled with Afghan local security initiatives, are working to disrupt these supply routes and therefore hamper insurgent operations. UN وتعمل زيادة الضغط من جانب القوة الدولية وقوات الأمن الأفغانية، مقترنة بالمبادرات الأمنية المحلية الأفغانية، على تعطيل طرق الإمدادات هذه وبالتالي عرقلة عمليات المتمردين.
    In addition, increased pressure over land and natural resources is eroding the receptivity of the Chadians towards the refugees. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الضغط المتزايد على الأراضي والموارد الطبيعية يقلل بشكل متزايد من تقبل التشاديين للاجئين.
    The higher proportion of educated women increased pressure to provide suitable job opportunities for women Table 1 UN ارتفاع نسبة تعليم المرأة أدى إلى زيادة الضغوط على توفير فرص عمل مناسبة للمرأة.
    In a pessimistic scenario, increased pressure for an expanded role would undercut the WTO’s already precarious level of political support, threatening existing international openness. UN واستناداً إلى سيناريو متشائم من شأن الضغوط المتزايدة من أجل دور متنام أن يقوض مستوى الدعم السياسي الهش فعلاً الذي تحظى به منظمة التجارة العالمية مما يهدد الانفتاح الدولي القائم.
    According to the complainant, the mere fact of submitting a complaint would have caused increased pressure to be applied against him, even to the point of his being returned to prison. UN ويقول صاحب الشكوى إن مجرد تقديم شكوى كان سيسبب لـه ازدياد الضغط الممارس عليه، بل حتى الرجوع إلى السجن.
    That situation had been compounded by the increased pressure for the implementation of economic and financial reform and the cancellation of subsidies granted to the poorest countries. UN ويضاف إلى ذلك تزايد الضغوط من أجل تنفيذ اﻹصلاح الاقتصادي والمالي وإلغاء الدعم المقدم إلى أفقر البلدان.
    Communities hosting large numbers of returnees and refugees may continue to experience tensions due to increased pressure on resources and services, as the absorptive capacity of the Government remains limited. UN وأما المجتمعات التي تستضيف أعدادا كبيرة من العائدين واللاجئين فيمكن أن تستمر فيها التوترات بسبب زيادة الضغط على الموارد والخدمات وبقاء قدرة الحكومة على تلبية الاحتياجات محدودة.
    These arrivals have placed increased pressure upon the already difficult living conditions in Kabul. UN وقد أدى وصول هؤلاء إلى زيادة الضغط على ظروف المعيشة الصعبة فعلا في كابول.
    increased pressure produces increased heat, and if you don't release it, you get combustion. Open Subtitles زيادة الضغط ينتج عنها زيادة الحرارة، وإذا لم تطلقيها، سوف تحترق
    increased pressure downstream could also stop the blood. Open Subtitles زيادة الضغط في اتجاه المجرى ربما يسبب توقفاً للدم
    The gains reinforced earlier successes in Bay, Bakool and Hiraan, resulting in increased pressure on Al-Shabaab. UN وقد عزّزت هذه المكاسب النجاحات التي أُحرزت في وقت سابق في باي وباكول وهيران، وهو ما أدى إلى زيادة الضغط على حركة الشباب.
    It must be borne in mind that national capacity to fully implement certain human rights obligations were constrained by increased pressure on available national resources. UN فلا بد من أن يوضع في الاعتبار أن القدرات الوطنية على تنفيذ بعض الالتزامات المتعلقة بحقوق الإنسان يعيقه الضغط المتزايد على الموارد الوطنية المتاحة.
    It is feared that, in addition to increased pressure on agriculture, dwindling supply will result in devastating environmental consequences that will have lasting effects on the densely populated region surrounding the lake. UN ويخشى أن تترتب على تقلص إمدادات المياه، إضافة إلى الضغط المتزايد على الزراعة، عواقب بيئية مدمرة ستحدث آثارا دائمة في المنطقة الآهلة بالسكان المحيطة بالبحيرة.
    Also, it is important that restrictions in an MPA do not lead to increased pressure of fishing elsewhere. UN كما أن من الأهمية ألا تؤدي القيود المفروضة في المناطق البحرية المحمية إلى زيادة الضغوط على الصيد في أماكن أخرى.
    Given the increased pressure on resources, resulting in particular from increased demand for participation by the Committee in outreach events and possible reductions in its travel budget, a plan should be developed for the best management and application of all available resources, both budgetary and extrabudgetary. UN وبالنظر إلى زيادة الضغوط على الموارد، الناتجة بوجه خاص عن ازدياد الطلب على مشاركة اللجنة في أنشطة التوعية وعن التخفيضات المحتملة في ميزانية اللجنة المخصصة للسفر، ينبغي وضع خطة للإدارة المثلى والاستخدام الأفضل لجميع الموارد المتاحة من الميزانية ومن خارج الميزانية.
    Natural disasters such as droughts and dzuds (winter crises) strain the capacity of the health-care system to protect maternal and child health, indicating the system's fragility in the face of increased pressure. UN وتنهك الكوارث الطبيعية، من قبيل الجفاف وفصول الشتاء الشديدة القسوة (الزود)، قدرة نظام الرعاية الصحية على حماية صحة الأم والطفل، وهو ما يشير إلى هشاشة النظام في وجه الضغوط المتزايدة.
    Another - especially in urban areas - is increased pressure on available space, as more and more persons come to live on the same premises. UN وثمة نتيجة أخرى، وبصفة خاصة في المناطق الريفية، وهي ازدياد الضغط على الحيز المتاح نظرا ﻷن المزيد من اﻷشخاص يعيشون في نفس اﻷماكن.
    As a result of increased pressure and the expectations of Member States that the Office would take on more activities, the budget of the Office increased steadily for most of the past decade. UN ومع تزايد الضغوط وتوقعات الدول الأعضاء بأن يتولى المكتب تنفيذ المزيد من الأنشطة، زادت ميزانية المكتب بصورة مطردة خلال معظم العقد الماضي.
    increased pressure for fiscal consolidation and new pressures in response to such debt have severely limited fiscal and policy space in developed economies, restricting their options as the crisis continues. UN وقد أدى تزايد الضغط لضبط أوضاع المالية العامة ووجود ضغوط جديدة لمواجهة ذلك الدين إلى الحد بشدة من الحيز المالي والسياساتي في الاقتصادات المتقدمة النمو، مما قيد خياراتها مع استمرار الأزمة.
    Furthermore, we ask that you apply increased pressure on the Syrian regime, which will compel it to accept the terms and the necessity of the Geneva communiqué. UN وعلاوة على ذلك، نطلب إليكم أن تمارسوا المزيد من الضغط على النظام السوري لإرغامه على القبول ببنود بيان جنيف والتسليم بضرورته.
    Nevertheless, he said that the signing of a Darfur peace agreement by the end of the year was possible, provided that there was increased pressure on all parties to find a solution. UN ومع ذلك، ذكر أن توقيع اتفاق دارفور للسلام بحلول نهاية السنة أمر ممكن، شريطة أن يمارس مزيد من الضغط على جميع الأطراف لإيجاد حل.
    Mozambique, for example, reported that the high dependency of local communities on natural resources for survival, due to high levels of poverty and increased pressure on resources, had made environmental policies entirely impractical. UN وأبلغت موزامبيق، على سبيل المثال، بأن اعتماد المجتمعات المحلية الشديد على الموارد الطبيعية من أجل البقاء، بسبب ارتفاع مستويات الفقر، وزيادة الضغط على الموارد، جعل السياسات البيئية غير عملية بالمرة.
    On the other hand, there was increased pressure on the press. UN 13- ومن جهة أخرى، سُجّلت ضغوط متزايدة على الصحافة.
    At the same time, municipalities and local resources may be placed under increased pressure from the influx of new residents. UN وفي الوقت ذاته، قد تقع البلديات والموارد المحلية تحت ضغط متزايد بفعل تدفق مقيمين جدد.
    214. Morocco is experiencing increased pressure from migration as a result of the toughening of the migration policies of European Union countries. UN 214- وإثر تشديد سياسات الهجرة في دول الاتحاد الأوروبي، يتعرض المغرب لضغط متزايد في الهجرة.
    Widows were also under increased pressure to get married again to be able to sustain themselves. UN كما تعرّضت الأرامل لضغوط متزايدة من أجل الزواج مرة أخرى ليكنّ قادرات على إعالة أنفسهن.
    Swelling proves there's increased pressure in his brain. Open Subtitles والتوذّم يدل على ارتفاع الضغط في دماغه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more