"international conflict" - Translation from English to Arabic

    • النزاعات الدولية
        
    • النزاع الدولي
        
    • الصراعات الدولية
        
    • صراع دولي
        
    • الصراع الدولي
        
    • نزاع دولي
        
    • المنازعات الدولية
        
    • صراعات دولية
        
    • دوليّة
        
    • نزاعا دوليا
        
    Given this situation, from 1997 onwards, Georgia attempted to initiate an international conflict resolution process. UN وإزاء هذا الوضع، حاولت جورجيا بدءا من عام 1997 فصاعدا، الشروع في عملية لتسوية النزاعات الدولية.
    The troika's collaboration clearly demonstrates that cooperation in international conflict settlement is both possible and necessary. UN ويبين تآزر اللجنة الثلاثية بوضوح أن التعاون في تسوية النزاعات الدولية أمر ممكن وضروري في آن واحد.
    The resolution of this international conflict requires substantially new approaches, the objective of which should be the full de-occupation of Georgia. UN ويتطلب حل هذا النزاع الدولي نهجاً جديدة بشكل ملموس، ينبغي أن يكون هدفها الإنهاء الكامل لاحتلال جورجيا.
    The appearance of new types of international conflict and military occupation required special legal consideration. UN كما أن ظهور أنواع جديدة من النزاع الدولي والاحتلال العسكري يتطلب دراسة قانونية خاصة.
    He has taught courses on public international law, international criminal law, international institutions, and international conflict resolution. UN وقام بتدريس دورات دراسية عن القانون الدولي العام والقانون الجنائي الدولي والمؤسسات الدولية وتسوية الصراعات الدولية.
    The lack of coordination between the interests of blocs no longer interferes in or aggravates every international conflict. UN والافتقار إلى التنسيق بين مصالح الكتل لم يعد يدخل في كل صراع دولي أو يزيد تفاقمه.
    Turning next to security, the end of the cold war has obviously not meant the end to international conflict. UN وإذ أنتقل إلى الأمن لأقول إنه من الواضح أن انتهاء الحرب الباردة لم يكن معناه نهاية الصراع الدولي.
    There are varied and numerous reasons for a child being unaccompanied or separated, including: persecution of the child or the parents; international conflict and civil war; trafficking in various contexts and forms, including sale by parents; and the search for better economic opportunities. UN ويكون الطفل غير مصحوب أو منفصلاً عن ذويه لأسباب عديدة ومتنوعة، ومنها الآتية: اضطهاد الطفل أو الوالدين؛ نشوب نزاع دولي وحرب أهلية؛ الاتجار بالأشخاص في سياقات متنوعة وبأشكال مختلفة، بما فيها بيع الوالدين لأطفالهم؛ والبحث عن فرص اقتصادية أفضل.
    These uncertainties in the legal sources and in the practice of States are compounded by the appearance of new phenomena including different forms of military occupation of territory and new types of international conflict. UN ولقد زادت أوجه عدم التيقن في المصادر القانونية وممارسة الدول بسبب وجود ظواهر جديدة منها الأشكال المختلفة للاحتلال العسكري للإقليم والأنواع الجديدة من النزاعات الدولية.
    The focus of these efforts is more directly related to trade, employment, development cooperation, poverty reduction, law enforcement and international conflict management. UN وهذه الجهود تركز بصورة مباشرة على التجارة والتوظيف والتعاون الإنمائي، والتخفيف من وطأة الفقر، وإنفاذ القوانين وادارة النزاعات الدولية.
    The links between the United Nations and the international criminal court should be consistent with a complementarity of functions: the essential function of the court should be to hear cases involving extremely serious crimes - often committed in times of conflict, especially international conflict. UN ويجب أن تندرج العلاقات بين اﻷمم المتحدة والمحكمة الجنائية الدولية في إطار التكامل بين الوظائف المضطلع بها: فسيتعين أن تنظر المحكمة في الجرائم الجسيمة للغاية التي ترتبط غالبا بنزاعات، وبخاصة النزاعات الدولية وبالتالي ستزجر بالدرجة اﻷولى اﻹخلالات بقانون الحرب والقانون اﻹنساني.
    It follows from the above definition of an international conflict that a non-international conflict is a conflict without the involvement of two States. UN ويستنتج من تعريف النزاع الدولي الوارد أعلاه أن النزاع غير الدولي نزاع لا يشمل دولتين.
    Last year, when the General Assembly examined this international conflict, the most salient feature of the issue, apart from its most horrific nature, was the striking imbalance between the aggressor and the victim. UN أثناء مناقشة الجمعية العامة لهذا النزاع الدولي في الدورة السابقة كانت السمة البارزة في الوضع، على بشاعته، هـي الخلل القائم بين المعتدي والمعتدى عليه.
    His country appreciated the reduction since 2010 of the number of such persons in the world, and hoped that UNHCR would be able to address the new challenges resulting from international conflict and the frequency and magnitude of natural disasters. UN وقال إن بلده يقدر الانخفاض الذي طرأ منذ عام 2010 على عدد هؤلاء الأشخاص في العالم، ويعرب عن أمله في أن تتمكن المفوضية من مواجهة التحديات الجديدة الناتجة عن النزاع الدولي وتواتر حدوث الكوارث الطبيعية وحجمها.
    As the principal judiciary body of the United Nations, the International Court of Justice is a cornerstone of the present system for the settlement of international conflict and for bringing about peace in international society. UN فمحكمة العدل الدولة، باعتبارها الهيئة القضائية الرئيسية لﻷمم المتحدة، حجر زاوية في النظام الحالي لتسوية الصراعات الدولية ولتحقيق السلم في المجتمع الدولي.
    During the two years that my country served in the Security Council, from 1995 to 1996, it was evident that lack of a resolute response by the Council to international conflict situations could have long-term disastrous consequences. UN فخلال فترة السنتين اللتين خدم فيهما بلدي في مجلس اﻷمن ما بين عام ٥٩٩١ إلى عام ٦٩٩١ بات جليا أن عدم وجود استجابة حازمة من المجلس لحل الصراعات الدولية قد يكون له آثار وخيمة العاقبة في اﻷمد الطويل.
    The benefits of resolving a single additional international conflict or crisis would justify even the longest debate on the reform of the Security Council. UN والفوائد الناشئة عن حسم صراع دولي إضافي واحد، أو أزمة ما قد تبرر هذه المناقشة المطولة بشأن إصلاح مجلس اﻷمن.
    Presently, there is no judge capable of adjudicating any international conflict equitably and impartially. UN ليس هناك في الوقت الحاضر أي قاض قادر على أن يفصل في أي صراع دولي بإنصاف وتجرّد.
    Since the war in the Democratic Republic of the Congo has long become a forgotten war, this decision will ensure that justice is done in the most murderous international conflict since the Second World War. UN وبالنظر إلى أن الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية باتت منذ سنوات تشكل جزءا من الحروب المنسية، يأتي هذا القرار ليعطي الصراع الدولي الأكثر دموية منذ الحرب العالمية الثانية ما يستحقه من الاهتمام.
    Yet two trends of the 1990s indicate increasing effectiveness in regulating international conflict. UN بيد أن اتجاهين في تسعينات القرن الماضي يشيران إلى ازدياد الفعالية في تنظيم الصراع الدولي.
    There are varied and numerous reasons for a child being unaccompanied or separated, including: persecution of the child or the parents; international conflict and civil war; trafficking in various contexts and forms, including sale by parents; and the search for better economic opportunities. UN ويكون الطفل غير مصحوب أو منفصلاً عن ذويه لأسباب عديدة ومتنوعة، ومنها الآتية: اضطهاد الطفل أو الوالدين؛ نزاع دولي وحرب أهلية؛ الاتجار بالأشخاص في سياقات متنوعة وبأشكال مختلفة، بما فيها بيع الوالدين لأطفالهم؛ والبحث عن فرص اقتصادية أفضل.
    The basic mandate of the United Nations at its founding was the prevention of international conflict. UN لقد كانت الولاية اﻷساسية لﻷمم المتحدة عند تأسيسها هي منع نشوب المنازعات الدولية.
    Fifthly, there is concern that international conflict could emerge over shared or undemarcated international resources. UN خامسا، يساورنا القلق إزاء إمكانية نشوب صراعات دولية على الموارد المشتركة أو الموارد الدولية التي لم ترسم حدودها.
    -Our passports do not make this an international conflict despite your insistence. Open Subtitles جنسيّاتنا لا تجعل من هذا الوضع حرباً دوليّة
    Peace-keeping operations established in recent years had seldom dealt with international conflict in the classic sense. UN ونادرا ما تناولت عمليات حفظ السلم المنشأة في السنوات اﻷخيرة نزاعا دوليا بالمعنى التقليدي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more