"international law did not" - Translation from English to Arabic

    • القانون الدولي لا
        
    • القانون الدولي لم
        
    • القانون الدولي ليس
        
    It was maintained that, although international law did not recognize the right of judicial remedy, the right to an effective remedy derives from State practice and from human rights guarantees. UN وأُكد أن القانون الدولي لا يعترف بالحق في الطعن القضائي، ومع ذلك فالحق في الطعن الفعلي ينبع من ممارسات الدول ومن الضمانات التي تنبع من حقوق الإنسان.
    international law did not provide for a right of unilateral secession from independent States. UN وأعلن أن القانون الدولي لا ينص على مثل هذا الحق في الانفصال من جانب واحد عن الدول المستقلة.
    international law did not allow for any exception to the prohibition of torture. UN وقالت إن القانون الدولي لا يسمح بأي استثناء من حظر التعذيب.
    international law did not permit a State that had ratified or acceded to the Covenant to denounce it or withdraw from it without the consent of all States parties. UN وقال إن القانون الدولي لا يُجيز لدولة صدقت على العهد أو انضمت إليه أن تنقضه أو تنسحب منه دون موافقة جميع الدول اﻷطراف.
    Her delegation could not accept paragraph 11 of the draft resolution, since international law did not prohibit capital punishment, which was recognized under Sharia law and other legal systems. UN وقالت إن وفد بلدها لن يقبل الفقرة ١١ من مشروع القرار نظرا ﻷن القانون الدولي لم يحرم عقوبة اﻹعدام التي أقرتها الشريعة ونظم قانونية أخرى.
    international law did not allow for any exceptions to that prohibition. UN وأردف قائلا إن القانون الدولي لا يسمح بأي استثناءات من هذا الحظر.
    Nonetheless, it was important to recognize that international law did not prohibit capital punishment. UN ومع ذلك من المهم الاعتراف بأن القانون الدولي لا يحظر عقوبة الإعدام.
    Since, therefore, international law did not impose specific formal requirements, no such procedural requirements should apply. UN وطالما أن القانون الدولي لا يفرض شروطا محددة للشكل فلا ينبغي تطبيق هذه المتطلبات الإجرائية.
    Since, therefore, international law did not impose specific formal requirements, no such procedural requirements should apply. UN ولذا فحيث أن القانون الدولي لا يفرض مقتضيات شكلية معينة فإنه ينبغي عدم تطبيق شروط إجرائية من هذا النوع.
    The argument that international law did not apply retroactively did not hold ground since compensation was by definition retroactive. UN والحجة القائلة بأن القانون الدولي لا يسري بأثر رجعي لا تقوم على أساس صحيح ﻷن التعويض هو بحكم تعريفه عملية رجعية اﻷثر.
    Moreover, the principle of the right of States to develop their own legal systems under international law did not provide an exhaustive framework of States' prerogatives and obligations relevant to the draft resolution. UN وفضلا عن ذلك، فإن مبدأ حق الدول في وضع نظمها القانونية بموجب القانون الدولي لا يوفر إطارا شاملا لصلاحيات الدول والتزاماتها ذات الصلة بمشروع القرار.
    Others maintained that international law did not currently provide a right to peace and they expressed certain reservations concerning the need for a new declaration. UN وأكدت وفود أخرى أن القانون الدولي لا ينص في الوقت الراهن على الحق في السلام، وأبدت بعض التحفظات على ضرورة إصدار إعلان جديد.
    77. With regard to draft article 27, his delegation took the view that international law did not require an appeal against an expulsion decision to have a suspensive effect, except where the principle of nonrefoulement so required. UN 77 - وأشار، في ما يتعلق بمشروع المادة 27، إلى أن وفده يرى أن القانون الدولي لا يستلزم طعنا ضد قرار الطرد ليكون هناك أثر إيقافي، إلا إذا استلزم مبدأ عدم الإعادة القسرية ذلك.
    While international law did not recognize the right of minorities to self-determination, her country reiterated its willingness to confer the highest degree of self-rule on Nagorny Karabakh within Azerbaijan. UN وفي حين أن القانون الدولي لا يعترف بحق الأقليات في تقرير المصير، فإن بلدها أعاد تكرار استعداده لأن يضفي أعلى درجة للحكم الذاتي على منطقة ناغورني كاراباخ داخل أذربيجان.
    81. international law did not allow for double standards and the imposition by some States of their rules of the game on other States. UN 81 - وواصلت القول إن القانون الدولي لا يسمح بالكيل بمكيالين وفرض بعض الدول لقواعد اللعبة على دول آخرى.
    In the case in question, the court had stated that the fact that genocide was a crime in international law did not automatically make it a crime under Australian common law. UN وإنه فيما يخص الدعوى ذات الصلة أفادت المحكمة بأن كون الإبادة الجماعية تعتبر جريمة في القانون الدولي لا يجعلها بصورة أوتوماتيكية جريمة بموجب القانون العام الأسترالي.
    The Slovene Government agreed with general comment 26 of the Human Rights Committee, which posited that international law did not permit denunciation of or withdrawal from the Covenant or its Protocols. UN وأعربت عن موافقة الحكومة السلوفينية على التعليق العام ٢٦ للجنة حقوق اﻹنسان الذي يفترض أن القانون الدولي لا يسمح بنقض العهد الدولي وبرتوكوليه أو الانسحاب منهما.
    The Human Rights Committee had stated that international law did not permit a State which had ratified the Covenant or acceded or succeeded to it to denounce it or withdraw from it. UN وأوضح أن لجنة حقوق اﻹنسان ذكرت أن القانون الدولي لا يسمح لدولة صدقت على العهد، أو انضمت إليه، أو خلفت فيه دولة أخرى، أن تعلن إنهاء العمل به أو تنسحب منه.
    He agreed with the Commission that international law did not impose any specific rule with regard to the internal procedure for formulating reservations. UN وأعلن اتفاقه مع لجنة القانون الدولي في رأيها القائل بأن القانون الدولي لا يفرض أية قاعدة معينة بصدد الإجراء الداخلي لصوغ التحفظات.
    The Government of Japan argues that the Geneva Conventions of 12 August 1949 and other instruments of international law did not exist during the period of the Second World War and, therefore, the Government is not responsible for violating international humanitarian law. UN ٦٩ - وتحتج حكومة اليابان بأن اتفاقيات جنيف المؤرخة في ٢١ آب/أغسطس ٩٤٩١ وغيرها من صكوك القانون الدولي لم تكن موجودة خلال فترة الحرب العالمية الثانية وبالتالي فإن الحكومة لا تتحمل المسؤولية عن انتهاك القانون الانساني الدولي.
    Some delegations considered that a certain residual role of national law should be recognized, bearing in mind that international law did not yet contain a complete system of substantive criminal law. UN وكان من رأي بعض الوفود أنه ينبغي التسليم بأن للقانون الوطني دوره الباقي، بالنظر إلى أن القانون الدولي ليس به حتى اﻵن نظام كامل للقانون الجنائي الموضوعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more