"its efforts to further" - Translation from English to Arabic

    • جهودها لزيادة
        
    • جهودها الرامية إلى زيادة
        
    • جهودها لمواصلة
        
    • جهوده الرامية إلى مواصلة
        
    • جهودها من أجل زيادة
        
    • جهودها لتعزيز
        
    • جهودها من أجل تعزيز
        
    • جهوده لزيادة
        
    • جهودها في مواصلة
        
    • جهودها الرامية إلى مواصلة
        
    • أن تواصل جهودها
        
    • من الجهود لمواصلة
        
    • جهوده الرامية إلى المضي
        
    Yet, the Court has remained steadfast in its efforts to further increase its efficiency. UN مع ذلك ثابرت المحكمة في جهودها لزيادة كفاءتها باستمرار.
    The secretariat continued its efforts to further expand the STDev information database on national institutes of science and technology. UN وواصلت الأمانة جهودها لزيادة التوسع في قاعدة بيانات الشبكة المتعلقة بالمعلومات عن معاهد العلوم والتكنولوجيا.
    The Government also pledged to pursue its efforts to further enhance the investment climate. UN وتعهدت الحكومة أيضاً بالمضي في جهودها الرامية إلى زيادة تحسين مناخ الاستثمار.
    The Committee recommends that the State party step up its efforts to further reduce unemployment, in particular unemployment among young people, Roma, and persons with disabilities, including by: UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها لمواصلة تقليص معدل البطالة، وبخاصة في أوساط الشباب والروما والأشخاص ذوي الإعاقة، ويشمل ذلك ما يلي:
    UNDP will take these and other lessons learned and best practices into consideration as part of its efforts to further enhance its contribution to South-South cooperation. UN وسيأخذ البرنامج الإنمائي هذه الدروس المستفادة وغيرها وأفضل الممارسات في الاعتبار كجزء من جهوده الرامية إلى مواصلة تعزيز إسهامه في التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Jordan recommended that Ukraine continue its efforts to further enhance the role of the Ukrainian Parliament Commissioner for Human Rights and of the national machinery for the advancement of women. UN وأوصى الأردن أوكرانيا بمواصلة جهودها من أجل زيادة تعزيز دور مفوض حقوق الإنسان في البرلمان الأوكراني وللآلية الوطنية الخاصة بالنهوض بالمرأة.
    The Government was continuing its efforts to further reduce those rates. UN وتواصل الحكومة جهودها لزيادة تخفيض هذا المعدل.
    Continue its efforts to further spread in the country the model of rural growth in the Mahatma Gandhi National Rural Employment Guarantee Act (MGNREGA). UN مواصلة جهودها لزيادة نشر نموذج النمو في الأرياف المنصوص عليه في قانون المهاتما غاندي الوطني لتوفير فرص عمل في الأرياف.
    The United Nations system should increase its efforts to further develop early warning systems for emergencies such as drought, famine, political instability and other causes of mass population movements which are a major risk factor in the occurrence of malaria and cholera epidemics. UN وينبغي أن تضاعف منظومة اﻷمم المتحدة من جهودها لزيادة تطوير نظم اﻹنذار المبكر في حالات الطوارئ، مثل الجفاف، والمجاعة، والقلاقل السياسية، واﻷسباب اﻷخرى الناجمة عن التحركات السكانية الكثيفة التي تعد عامل خطر رئيسي في حدوث أمراض الملاريا والكوليرا الوبائية.
    In addition, the Committee recommends that the State party, in its efforts to further disseminate awareness of the Convention on the Rights of the Child, make widely available, by appropriate means, the State party report, the summary records and the concluding observations of the Committee. UN وعلاوة على ذلك توصي اللجنة الدولة الطرف، في جهودها لزيادة التعريف باتفاقية حقوق الطفل، بأن تعمم على نطاق واسع، بالوسائل المناسبة، تقرير الدولة الطرف والمحاضر الموجزة والملاحظات الختامية للجنة.
    Israel had also continued construction of the separation wall in and around Jerusalem as part of its efforts to further consolidate its grip on that city and keep it under its control forever. UN وقد واصلت إسرائيل أيضا بناء الجدار الفاصل في القدس وحولها كجزء من جهودها لزيادة توطيد قبضتها على تلك المدينة والاحتفاظ بها تحت سيطرتها إلى الأبد.
    In the meantime, Japan would continue supporting the Government in its efforts to further improve its human rights situation. UN وفي الوقت نفسه، ستواصل اليابان دعم الحكومة في جهودها الرامية إلى زيادة تحسين حالة حقوق الإنسان.
    7. In a larger context, Indonesia continues to strengthen its efforts to further promote and protect the human rights and fundamental freedoms of its people. UN 7 - وفي سياق أوسع نطاقا، تواصل إندونيسيا توطيد جهودها الرامية إلى زيادة تعزيز وحماية حقوق الإنسان لشعبها.
    Requests the secretariat to continue its efforts to further engage stakeholders in the Nairobi work programme; UN 10- يطلب إلى الأمانة أن تواصل جهودها الرامية إلى زيادة إشراك أصحاب المصلحة في برنامج عمل نيروبي؛
    In Kenya's 2003 - 2007 Economic Recovery Strategy a target of 560 was set for the year 2006/08 which target has been surpassed as latest data show the country achieved 414 per 100,000 births in 2003 an indication that the set goals are being met however the improvement does not cause the government to relax on its efforts to further reduce the rate. UN حُدد هدف في كينيا في استراتيجية الإنعاش الاقتصادي 2003-2007 هو 560 للفترة 2006/2008 وقد تم تجاوز هذا الهدف، إذ تشير البيانات الأخيرة إلى أن البلد حقق 414 حالة لكل مائة ألف ولادة في عام 2003 مما يدل على أن الأهداف الموضوعة تتحقق ومع هذا لا يسبب هذا التحسن راحة للحكومة في جهودها لمواصلة تخفيض المعدل.
    (c) Increasing its efforts to further reduce maternal mortality throughout the country, including generalization of specific actions to prevent post-partum bleeding and other major causes of maternal death; UN (ج) زيادة جهودها لمواصلة الحدّ من وفيات الأمهات في جميع أنحاء البلد، بما في ذلك تعميم الإجراءات المحددة الهادفة إلى الحيلولة دون حدوث حالات نزيف اللاحق للوضع وغيره من الأسباب الرئيسية لوفاة الأمهات؛
    The increase in the number of development partners contributing to fully-funded UN volunteers in the 2012-2013 biennium is a positive trend, and UNV will continue its efforts to further diversify funding sources. UN وإن زيادة عدد الشركاء في التنمية الذين قدموا مساهمات لصالح المتطوعين الممولة مشاركتهم بالكامل في فترة السنتين 2012-2013 تمثل اتجاها إيجابيا، وسيواصل برنامج متطوعي الأمم المتحدة جهوده الرامية إلى مواصلة تنويع مصادر التمويل.
    Pursue its efforts to further empower women and enhance their condition and participation in political life (Algeria); UN 39- مواصلة جهودها من أجل زيادة تمكين المرأة وتحسين ظروفها ومشاركتها في الحياة السياسية (الجزائر)؛
    The relocation plan will be implemented bearing in mind security conditions in Somalia as well as the progress made by the Transitional Federal Government in its efforts to further national reconciliation and to establish peace and stability in the country. UN وسوف تنفذ خطة الانتقال مع مراعاة الأوضاع الأمنية في الصومال وكذلك التقدم الذي تحرزه الحكومة الاتحادية الانتقالية في جهودها لتعزيز المصالحة الوطنية وتحقيق السلام والاستقرار في البلد.
    Encouraging the Government of Liberia to continue its efforts to further national reconciliation and economic recovery and to combat corruption and promote efficiency and good governance, in particular by continuing to strengthen government transparency and accountability in effectively managing Liberia's natural resources, and noting with concern the continued slow progress on the important issue of land ownership, UN وإذ يشجع حكومة ليبريا على مواصلة جهودها من أجل تعزيز المصالحة الوطنية والانتعاش الاقتصادي ومكافحة الفساد وتعزيز الكفاءة والحكم الرشيد، وبخاصة بمواصلة توطيد شفافية الحكومة والمساءلة في إدارة موارد ليبريا الطبيعية إدارة فعالة، وإذ يلاحظ مع القلق أن التقدم في معالجة المسألة المهمة المتعلقة بملكية الأراضي لا يزال بطيئا،
    UNIFEM continues its efforts to further diversify its resource base in order to reduce dependence on a limited number of donors. UN ويواصل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة جهوده لزيادة تنويع قاعدة موارده للحد من الاعتماد على عدد محدود من المانحين.
    The Commission on Human Rights and the General Assembly, in their resolutions on Cambodia supported and encouraged the Government to strengthen its efforts to further the observance of human rights and the rule of law. UN وقد أعربت لجنة حقوق الإنسان والجمعية العامة في قراراتهما بشأن كمبوديا عن تأييدهما وتشجيعهما للحكومة على تعزيز جهودها في مواصلة احترام حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    In 2016-2017, the Organization will need to strengthen its efforts to further the work on the comprehensive convention on international terrorism. UN وفي الفترة 2016-2017، سيكون من الضروري للمنظمة أن تعزز جهودها الرامية إلى مواصلة العمل على وضع اتفاقية شاملة تتعلق بالإرهاب الدولي.
    The Committee recommends that the State party step up its efforts to further reduce unemployment, in particular unemployment among young people, persons with disabilities, Roma and Crimean Tatars, including by: UN توصي اللجنة الدولة الطرف ببذل مزيد من الجهود لمواصلة خفض معدل البطالة، ولا سيما في صفوف الشباب والأشخاص ذوي الإعاقة والروما وتتار القرم، بوسائل منها ما يلي:
    In the view of the Inspectors, UNODC should continue its efforts to further enlarge its donor base from among developing countries, in particular those with emerging markets, as well as towards the private sector. UN ويرى المفتشون أنَّ على المكتب أن يواصل جهوده الرامية إلى المضي في توسيع قاعدة مانحيه بحيث تضم المزيد من البلدان النامية، لا سيما البلدان التي لديها أسواق ناشئة، وكذلك التوجه نحو القطاع الخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more