"its ongoing review" - Translation from English to Arabic

    • استعراضها الجاري
        
    • استعراضها المستمر
        
    • استعراضه الجاري
        
    • استعراضه المستمر
        
    • العملية الجارية لاستعراض
        
    The Commission was also of the view that the diversity aspects of the workforce in terms of gender balance and geographical distribution should be fully integrated into its ongoing review of the common system compensation package as well as into its framework for human resources management. UN وأعربت اللجنة أيضا عن رأي مفاده أن جوانب التنوع في القوة العاملة من حيث التوازن بين الجنسين والتوزيع الجغرافي ينبغي إدماجها بشكل كامل في استعراضها الجاري لمجموعة عناصر الأجر في النظام الموحّد، وأيضا في الإطار الذي وضعته بشأن إدارة الموارد البشرية.
    The Department of Peacekeeping Operations commented that if its ongoing review of change management determines that the function is appropriate, its terms of reference would be revised and an updated work plan developed. UN وعلقت الإدارة بأنه في حالة ما إذا قرر استعراضها الجاري لإدارة التغيير أن المهمة الموكولة لها مناسبة، فسيجري تنقيح اختصاصاتها ووضع خطة عمل مستكملة لها.
    109. The Commission, under its ongoing review of the pay and benefits system, continued to review the methodology for determining the level of the education grant. UN 109 - واصلت اللجنة، في إطار استعراضها الجاري لنظام الأجور والاستحقاقات، استعراض منهجية تحديد مستوى منحة التعليم.
    The Department of Peacekeeping Operations welcomed the review, saying it provided analysis that would give a new dimension to its ongoing review of United Nations policy with regard to military observers. UN ورحبت إدارة عمليات حفظ السلام بالاستعراض، قائلة إنه قدم تحليلا من شأنه أن يضفي بعدا جديدا على استعراضها المستمر للسياسة المتبعة بشأن مراقبي الأمم المتحدة العسكريين.
    8. Requests the World Trade Organization, in general, and the Council on TRIPS during its ongoing review of the TRIPS Agreement, in particular, to take fully into account the existing State obligations under international human rights instruments; UN 8- تطلب إلى منظمة التجارة العالمية، بصفة عامة، والمجلس المعني بالاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، خلال استعراضه الجاري لهذا الاتفاق، بصفة خاصة، أن يأخذا في الاعتبار بالكامل الالتزامات القائمة التي تتحملها الدول بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان؛
    As a priority item in its work programme, the Section will continue to pursue its ongoing review of the policy of the United Nations Office at Geneva and related implementation in respect of reimbursement for services rendered to the activities outside the regular budget. UN وسيواصل القسم، كبند ذي أولوية في برنامج عمله، استعراضه المستمر لسياسات مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف وتنفيذ هذه السياسات فيما يتعلق برد تكاليف الخدمات المقدمة لﻷنشطة الخارجة عن الميزانية العادية.
    After having in 2001 adopted its first practice directions for use by States appearing before it, the Court has regularly re-examined them and occasionally added to them as part of its ongoing review of its proceedings and working methods. UN فبعد أن اعتمدت في عام 2001 أول توجيه إجرائي لها لتستخدمه الدول التي تمثل أمامها، دأبت المحكمة على أن تعيد النظر فيها بانتظام وأن تضيف إليها من حين لآخر في إطار العملية الجارية لاستعراض إجراءاتها وأساليب عملها.
    91. The Board recommends that UNHCR use its ongoing review of the post and staffing structure to redeploy posts and staff in accordance with its operational needs. UN 91 - ويوصي المجلس بأن تستخدم المفوضية استعراضها الجاري لهيكل الوظائف والموظفين من أجل إعادة توزيع الوظائف والموظفين وفقا لاحتياجاتها التشغيلية.
    49. The Board recommends that UNHCR use its ongoing review of the post and staffing structure to redeploy posts and staff in accordance with its operational needs. UN 49- يوصي المجلس بأن تستخدم المفوضية استعراضها الجاري لهيكل الوظائف والموظفين من أجل إعادة توزيع الوظائف والموظفين وفقاً لاحتياجاتها التشغيلية.
    50. UNHCR fully agrees with the recommendation and continues to use its ongoing review of posts and staffing structure to redeploy staff and posts according to operational needs. UN 50- تتفق المفوضية تماماً مع هذه التوصية وستواصل استخدام استعراضها الجاري لهيكل الوظائف والموظفين من أجل إعادة توزيع الوظائف الموظفين وفقاً للاحتياجات التشغيلية.
    91. The Board recommends that UNHCR use its ongoing review of the post and staffing structure to redeploy posts and staff in accordance with its operational needs. UN 91- ويوصي المجلس بأن تستخدم المفوضية استعراضها الجاري لهيكل الوظائف والموظفين من أجل إعادة توزيع الوظائف والموظفين وفقا لاحتياجاتها التشغيلية.
    32. Resources should be allocated where they would yield the best results; the Department had therefore intensified its ongoing review of the performance and output of all information centres, culminating in the evaluation that had been requested by the Committee on Information. UN ٣٢ - وينبغي تخصيص الموارد حيث يمكن لها أن تحقق أفضل النتائج؛ ومن ثم كثفت اﻹدارة استعراضها الجاري ﻷداء جميع مراكز اﻹعلام ونواتجها. وتوج ذلك بإجراء التقييم الذي طلبته لجنة اﻹعلام.
    Aware of the growing public interest in the debate, the Government of Malaysia would continue to engage in broad consultations to ascertain public opinion on the issue, in line with its ongoing review of current legislation providing for mandatory application of the death penalty for certain offences. UN وأضافت أنه إدراكا من حكومة ماليزيا لتزايد الاهتمام العام بالمناقشة بشأن هذا الموضوع فإنها ستواصل المشاركة في مشاورات أوسع نطاقا لسبر غور آراء الرأي العام بشأن المسألة، بما يتفق مع استعراضها الجاري لعدد من التشريعات الحالية التي تنص على ضرورة تطبيق عقوبة الإعدام عند ارتكاب جرائم معينة.
    138.28. Continue its ongoing review of national laws to ensure that they are in line with its international human rights law obligations (Turkmenistan); UN 138-28- مواصلة استعراضها الجاري لقوانينها الوطنية لضمان تماشيها مع التزاماتها في مجال القانون الدولي لحقوق الإنسان (تركمانستان)؛
    3. Continue its ongoing review of reservations entered to international human rights instruments (Bangladesh); UN 3- مواصلة استعراضها المستمر للتحفظات التي أُدخلت على صكوك حقوق الإنسان الدولية (بنغلاديش)؛
    5. Continue its ongoing review of national laws to ensure that they are in line with its international human rights law obligations (Bangladesh); UN 5- مواصلة استعراضها المستمر للقوانين الوطنية لضمان تمشيها مع التزاماتها بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان (بنغلاديش)؛
    9. As part of its ongoing review of the pay and benefits system, the Commission is reviewing possible new approaches to the way staff are currently paid in the United Nations common system. UN 9 - تقوم اللجنة، كجزء من استعراضها المستمر لنظام الأجور والاستحقاقات، باستعراض النهج الجديدة الممكنة في الطريقة التي تُدفع بها حاليا أجور الموظفين في النظام الموحد للأمم المتحدة.
    In the context of its ongoing review of the CRIC, the COP should explore the possibility of synchronizing CRIC and CST sessions as appropriate and decide on their required frequency in the light of this strategic plan. UN (ب) يتعين على مؤتمر الأطراف، في سياق استعراضه الجاري المتعلق باللجنة، أن يستكشف إمكانية عقد لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ولجنة العلم والتكنولوجيا دورات متزامنة، حسبما يكون مناسباً، وأن يبت في التواتر اللازم لتلك الدورات في ضوء هذه الخطة الاستراتيجية.
    As a priority item in its work programme, the Section will continue to pursue its ongoing review of the policy of the United Nations Office at Geneva and related implementation in respect of reimbursement for services rendered to the activities outside the regular budget. UN وسيواصل القسم، كبند ذي أولوية في برنامج عمله، استعراضه المستمر لسياسات مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف وتنفيذ هذه السياسات فيما يتعلق برد تكاليف الخدمات المقدمة لﻷنشطة الخارجة عن الميزانية العادية.
    As part of its ongoing review of the achievements of the Judicial Mentor Programme, OHCHR/Cambodia began to identify major problems and deficiencies in the courts with the help of judges and prosecutors and to define the role it could best play in building the capacity of courts and the judiciary. UN وكجزء من استعراضه المستمر لإنجازات برنامج الموجهين القضائيين، شرع مكتب المفوضية في كمبوديا، بمساعدة القضاة والمدعين العامين، في تعيين المشاكل الرئيسية وأوجه القصور التي تعاني منها المحاكم وفي تحديد الدور الذي يمكنه القيام به على أفضل وجه في عملية بناء قدرة المحاكم والسلطة القضائية.
    After having in 2001 adopted its first Practice Directions for use by States appearing before it, the Court has regularly reexamined them as part of its ongoing review of its proceedings and working methods (see p. 57 below). UN فبعد أن اعتمدت في عام 2001 أول توجيه إجرائي لها لتستخدمه الدول التي تمثل أمامها، دأبت المحكمة على أن تعيد النظر فيها بانتظام في إطار العملية الجارية لاستعراض إجراءاتها وأساليب عملها (انظر الفقرة 202 أدناه).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more