"its position regarding" - Translation from English to Arabic

    • موقفها بشأن
        
    • موقفها إزاء
        
    • موقفها من
        
    • موقفه إزاء
        
    • موقفها فيما يتعلق
        
    • في موقفها حيال
        
    • عن موقفه بشأن
        
    • موقفه المتعلق
        
    • موقفه من
        
    • فيه موقفها
        
    • في موقفها المتعلق
        
    • بموقفها بشأن
        
    The State party should revisit its position regarding legal justifications for the use of deadly force through drone attacks. UN ينبغي أن تراجع الدولة الطرف موقفها بشأن التبريرات القانونية لاستخدام القوة الفتاكة بواسطة هجمات الطائرات بلا طيّار.
    The State party should revisit its position regarding legal justifications for the use of deadly force through drone attacks. UN ينبغي أن تراجع الدولة الطرف موقفها بشأن التبريرات القانونية لاستخدام القوة الفتاكة بواسطة هجمات الطائرات بلا طيّار.
    During 2009, the Commission submitted 7 opinions that represented its position regarding women discrimination issues. UN وخلال عام 2009، قدمت اللجنة 7 آراء تمثل موقفها إزاء المسائل المتصلة بالتمييز ضد المرأة.
    None of last year's developments indicated any intention on the part of Israel to reconsider its position regarding the nuclear non-proliferation regime. UN إن التطورات في العام الماضي لم يكن فيها ما يشير الى استعداد اسرائيل ﻹعادة النظر في موقفها من نظام عدم الانتشار النووي.
    However, my delegation would like to reiterate its position regarding the decision-making process in the organs of the Authority and also its position on the Enterprise. UN بيد أن وفدي يود أن يكرر موقفه إزاء عملية اتخاذ القرارات في هيئات السلطة وكذلك موقفه إزاء المؤسسة.
    The Committee encourages the State party to review its position regarding special measures in view of the persisting inequalities experienced by minority and indigenous groups as well as foreign-born persons. UN تشجع اللجنة الدورة الطرف على مراجعة موقفها فيما يتعلق بالتدابير الخاصة بشأن الفوارق المستمرة التي تعانيها فئات الأقليات والسكان الأصليين إضافة إلى الأشخاص المولدين في الخارج.
    With this document Switzerland presents its position regarding the remaining 86 recommendations of which it now accepts 49 and rejects 37. UN وتعرض سويسرا في هذه الوثيقة موقفها بشأن 86 توصية متبقية قبلت منها حتى الآن 49 توصية ورفضت 37 توصية.
    Turkey wishes to take this opportunity to reiterate its position regarding the expansion of the membership of the Conference on Disarmament. UN وترغب تركيا في انتهاز هذه الفرصة لتؤكد من جديد موقفها بشأن توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح.
    68. Paraguay indicated that its intervention in the dialogue did not imply a change in its position regarding the Government of Honduras. UN 68- وأوضحت باراغواي أن مداخلتها في الحوار لا تعني ضمناً تغيير موقفها بشأن حكومة هندوراس.
    She concluded that it is reasonable to expect that the Pskov Regional Court would not change its position regarding her case should it consider it under the supervisory review procedure. UN واستنتجت أنه من المعقول توقع ألا تغير محكمة بيسكوف الإقليمية موقفها بشأن قضيتها إذا نظرت فيها بموجب إجراء الاستعراض الإشرافي.
    She concluded that it is reasonable to expect that the Pskov Regional Court would not change its position regarding her case should it consider it under the supervisory review procedure. UN واستنتجت أنه من المعقول توقع ألا تغير محكمة بيسكوف الإقليمية موقفها بشأن قضيتها إذا نظرت فيها بموجب إجراء الاستعراض الإشرافي.
    Belarus reaffirms its position regarding a settlement of the conflict in Kosovo, which should be based on unconditional respect for the sovereignty and territorial integrity of Yugoslavia and the non-use of force. UN وتؤكد بيلاروس من جديد موقفها بشأن تسوية النزاع في كوسوفو، الذي ينبغي أن يستند إلى الاحترام غير المشروط لسيادة وسلامة أراضي يوغوسلافيا وعدم استعمال القوة.
    Slovakia has already presented its position regarding to the key issues of Security Council reform. UN وقد سبق أن عرضت سلوفاكيا موقفها إزاء المسألتين الرئيسيتين المتعلقتين بإصلاح مجلس الأمن.
    It encouraged Finland to consider reviewing its position regarding the ratification of ICRMW. UN وشجعت فنلندا على إعادة النظر في موقفها إزاء تصديق الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    In light of those considerations Cyprus had determined its position regarding the Commission's proposed draft articles on the topic. UN وهذه هي الإعتبارات التي حددت قبرص في ضوئها موقفها من مشروع المواد الذي اقترحته لجنة القانون الدولي بشأن الموضوع.
    The State party should also clarify its position regarding child labour. UN ويجب أن توضِّح الدولة الطرف أيضاً موقفها من عمل الأطفال.
    The international community had made its position regarding Israel's illegal policies and practices in the occupied State of Palestine abundantly clear, as demonstrated by the many compelling expressions of solidarity with and principled support for the Palestinian people during the Committee's deliberations. UN واختتمت ردها بالقول إن المجتمع الدولي أعلن بكل وضوح موقفه إزاء سياسات إسرائيل غير القانونية وممارساتها غير المشروعة في دولة فلسطين المحتلة، وهو ما يتبدّى في بيانات التضامن المفحمة الكثيرة مع الشعب الفلسطيني، وفي الدعم المبدئي لهذا الشعب في سياق مداولات اللجنة.
    The Committee encourages the State party to review its position regarding special measures in view of the persisting inequalities experienced by minority and indigenous groups as well as foreign-born persons. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مراجعة موقفها فيما يتعلق بالتدابير الخاصة بشأن الفوارق المستمرة التي تعانيها فئات الأقليات والسكان الأصليين إضافة إلى الأشخاص المولودين في الخارج.
    29. Affirming the principle of the interdependence and indivisibility of all human rights, the Committee encourages the State party to reconsider its position regarding the justiciability of economic, social and cultural rights. UN 29- تشجع اللجنة الدولة الطرف، بتأكيدها على مبدأ الترابط بين جميع حقوق الإنسان وعدم قابليتها للتجزئة، على أن تعيد النظر في موقفها حيال إمكانية الاحتجاج بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في المحاكم.
    12. Mr. Toro Jiménez (Bolivarian Republic of Venezuela) said that his delegation wished to reiterate its position regarding the improper conduct of the host country. UN 12 - السيد تورو جيمينيز (جمهورية فنزويلا البوليفارية): قال إن وفده يود أن يكرر الإعراب عن موقفه بشأن سلوك البلد المضيف على نحو غير سليم.
    5. In a separate development, SDA (Bosniak political party) reversed its position regarding police reform. UN 5 - وفي تطور منفصل، تراجع حزب العمل الديمقراطي (حزب سياسي بوسني) عن موقفه المتعلق بإصلاح جهاز الشرطة.
    Each response included a statement of its position regarding the Commission’s procedures and operation and raised specific issues of law, verification, valuation or fact. UN وتضمن كل رد بياناً يوضح موقفه من إجراءات اللجنة وطريقة عملها كما أثار مسائل قانونية تتعلق بالتحقق أو تقييمية أو وقائعية معينة.
    The delegation of China claimed that the organization completely disregarded the fact that Tibet was Chinese territory, questioning the territorial integrity of China, and requested that the organization provide an additional special report on its position regarding China's sovereignty over Tibet to be submitted at the 2003 regular session of the Committee. UN وذكر الوفد الصيني أن المنظمة تجاهلت تماما أن إقليم التبت جزء من الأراضي الصينية، طاعنة بذلك في وحدة أراضيها، وطلب الوفد الصيني من المنظمة أن تقدم تقريرا خاصا إضافيا تعرضه على اللجنة في دورتها العادية لعام 2003 وتبين فيه موقفها من سيادة الصين على إقليم التبت.
    In addition, the Committee notes with interest the State party's declaration that it will reconsider its position regarding the denunciation of human rights instruments. UN وإضافة إلى ذلك، تنوِّه اللجنة مع الاهتمام بإعلان الدولة الطرف بأنها ستعيد النظر في موقفها المتعلق بالانسحاب من الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Without prejudice to its position regarding the non-applicability of the Covenant to the armed conflict against Palestinian terrorism, which was governed by the law of armed conflict, Israel did not use targeted killings as a means of deterrence or punishment. UN ودون المساس بموقفها بشأن عدم انطباق العهد على الصراع المسلح ضد الإرهاب الفلسطيني، الذي يخضع لقانون النزاعات المسلّحة فإن إسرائيل لم تستخدم القتل المستهدف كوسيلة للردع أو العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more