"its record" - Translation from English to Arabic

    • سجلها
        
    • سجله
        
    • وسجلها
        
    • بسجله
        
    • بسجلها
        
    On the other hand, Ethiopia has refused to allow the deployment of observers from the Commission on Human Rights to monitor and verify its record, and is threatening war. UN ومن ناحية أخرى، رفضت إثيوبيا السماح بنشر مراقبين من لجنة حقوق اﻹنسان لرصد سجلها والتحقق منه، بل إنها تهدد بشن الحرب.
    She called on the Cuban Government to consider withdrawing its reservation, in view of its record on cooperation with the Committee, and to ratify the Protocol. UN ودعت الحكومة الكوبية إلى النظر في سحب تحفظها، بالنظر إلى سجلها بشأن التعاون مع اللجنة، وإلى التصديق على البروتوكول.
    The United States sought to engage with China to improve its record. UN والولايات المتحدة تسعى إلى الاشتراك مع الصين في تحسين سجلها.
    It has also continued to work to improve its record as regards its mandate to mainstream human rights into the overall United Nations system. UN كما واصل العمل من أجل تحسين سجله المرتبط بولايته بجعل حقوق الإنسان جزءا عاديا من العمل الإجمالي لمنظومة الأمم المتحدة.
    The Organization had been founded fifty-five years earlier primarily to keep the peace, and its success would ultimately be judged by its record in peacekeeping. UN وقد تأسست المنظمة قبل خمسة وخمسين عاماً لصون السلم في المقام الأول، وسجلها في حفظ السلام هو الذي سيحكم في نهاية المطاف على مدى نجاحها.
    Kuwait was determined to move forward and improve its record. UN والكويت عاقدة العزم على التقدم وتحسين سجلها.
    There are indications that civil society is generally fearful and mistrustful of the National Police owing to its record of inefficiency, corruption and disrespect for human rights. UN وثمة مؤشرات تدل على أن المجتمع المدني يخشى الشرطة الوطنية عموما ولا يثق بها، وذلك بسبب سجلها الحافل بعدم الكفاءة والفساد وامتهان حقوق الانسان.
    It is judged, naturally, by its record in these operations. UN وبطبيعــة الحال فــإن الحكم عليها يكون من واقع سجلها في هذه العمليات.
    But if there are no guarantees of success, the United Nations can be helped greatly to improve on its record. UN ولكن إذا غابت الضمانات بالنجاح، يمكن مساعدة اﻷمم المتحدة على أن تحسن سجلها كثيرا.
    Bangladesh has taken initiatives to further improve its record of treaty body reporting, and also to contribute to the work of the treaty bodies by nominating independent experts for election. UN واتخذت بنغلاديش مبادرات ترمي إلى زيادة تحسين سجلها في مجال تقديم التقارير إلى هيئات المعاهدات، وتسهم أيضا في عمل تلك الهيئات من خلال ترشيح خبراء مستقلين للانتخاب فيها.
    In conclusion, Ms. Gunnarsdóttir noted that, while the United Nations was good at starting new endeavours, its record on coming to conclusions was less positive. UN وفي الختام، أشارت السيدة غونارسدوتير إلى أن الأمم المتحدة وإن كانت ماهرة في إطلاق مسارات جديدة، فإن سجلها فيما يتعلق بالتوصل إلى نتائج أقل إيجابية.
    Canada should examine its own human rights situation, in particular, its record on the treatment of minority groups, before making accusations against other countries. UN والأولى بكندا أن تنظر في حالة حقوق الإنسان فيها، ولا سيما سجلها في معاملة الأقليات، قبل توجيه اتهامات ضد البلدان الأخرى.
    The Mission will continue to improve its record on road safety through the training of new personnel on all-terrain driving and conducting regular road safety campaigns. UN وستواصل البعثة تحسين سجلها فيما يتعلق بالسلامة على الطرق بتدريب الموظفين الجدد على قيادة المركبات في جميع أنواع الطرق وتنظيم حملات منتظمة للسلامة على الطرق.
    The Government welcomes scrutiny of its record - there is no better safeguard of rights than the kind of open dialogue the UPR process offers. UN وترحب الحكومة بتدقيق سجلها - فليس هناك ضمان للحقوق أفضل من الحوار المفتوح الذي تتيحه عملية الاستعراض الدوري الشامل.
    On that score, Eritrea was on the right path and was willing to bet that its record could stack up with that of most nations. UN وبناء عليه، فإن إريتريا ماضية في المسار الصحيح وعلى يقين من أن سجلها في مجال حقوق الإنسان يمكن أن يناظر سجلات معظم البلدان.
    The lack of effectiveness of the Joint Advisory Committee is illustrated in its record of the past two years, during which time there have been no agreements on any substantive issues. UN ويتجلي عدم فعالية اللجنة الاستشارية المشتركة في سجلها للعامين الماضيين، وهي الفترة التي لم يتم خلالها التوصل إلى أي اتفاق بشأن المسائل الفنية.
    It will stand on its record and I hope that you will agree that Ethiopia too will have to stand on its record and be answerable to this and other charges. UN فهي ستعتمد على سجلها للدفاع عنها وآمل أن توافقوا على أنه يتعين على إثيوبيا أن تعتمد على سجلها وستكون مسؤولة عن هذه الاتهامات وغيرها.
    Statements were also made congratulating Congo for its record on the ratification of international human rights instruments. UN وهنأت وفود، في البيانات التي أدلت بها، الكونغو على سجله في مجال التصديق على الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    The accountability of the Council will ultimately have to be judged on its record of objectivity and impartiality, fairness and just decisions. UN وفي نهاية المطاف، ينبغي الحكم على مساءلة المجلس على أساس سجله من حيث حياده وعدم تحيزه وإنصافه وقراراته العادلة.
    Israel remains the only non-party to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons in the Middle East, and its record is no better in other fields of disarmament, particularly in the biological and chemical areas. UN وتظل إسرائيل الدولة الوحيدة في الشرق الأوسط غير الطرف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وسجلها ليس أفضل من ذلك في ميادين نزع السلاح الأخرى، وخاصة في مجالي الأسلحة البيولوجية والكيميائية.
    Late as those measures have come, they are certainly essential to putting the Council's action on the right track and to preventing lasting damage to its record with respect to the observance of established international standards of due process. UN وعلى الرغم من تأخر اتخاذ هذه التدابير، فهي ضرورية بالتأكيد لتصحيح مسار عمل المجلس ومنع إلحاق ضرر دائم بسجله فيما يتعلق بمراعاة المعايير الدولية المتبعة في أصول المحاكمات.
    Thailand took pride in its record of providing humanitarian assistance to countries in need. UN كما تعتز تايلند بسجلها في تقديم المساعدة الإنسانية للبلدان المحتاجة إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more