"law norms" - Translation from English to Arabic

    • قواعد القانون
        
    • وقواعد القانون
        
    • معايير القانون
        
    • لقواعد القانون
        
    • ومعايير القانون
        
    International law norms are often applied in interpreting provisions of the Constitution. UN وكثيراً ما تطبق قواعد القانون الدولي في إطار تفسير أحكام الدستور.
    The Mission considers that the international humanitarian law norms referred to below are relevant to an analysis of the situation described above. UN وترى البعثة أن قواعد القانون الدولي الإنساني المشار إليها أدناه لها صلة بتحليل الحالة السابق وصفها أعلاه.
    The Federal Ministry of Defence is responsible for the implementation of the international humanitarian law norms within the German armed forces. UN ووزارة الدفاع الاتحادية مسؤولة عن تنفيذ قواعد القانون الإنساني الدولي داخل القوات المسلحة الألمانية.
    Further, action by States in the context of implementation of the responsibility of other States by, for instance, adoption of countermeasures, should always respect fundamental human rights and humanitarian law norms. UN وإضافة إلى ذلك، فإن الإجراءات التي تتخذها الدول لإعمال مسؤولية دول أخرى, ومنها مثلاً اعتمادها التدابير المضادة, ينبغي أن تحترم دائما حقوق الإنسان الأساسية وقواعد القانون الإنساني.
    58. All rules relating to freedom of opinion and expression, including the freedom of the press, shall be in strict conformity with international human rights and humanitarian law norms. UN 58- يجب أن تكون جميع القواعد المتعلقة بحرية الرأي والتعبير، بما في ذلك حرية الصحافة، متفقة تماماً مع قواعد قانون حقوق الإنسان الدولي وقواعد القانون الإنساني الدولي.
    Change being imminent in all forms of human social organization, law norms, far from being immutable and fixed, are always in a state of becoming. UN وإذ أن التغيير أمر ماثل في جميع أشكال التنظيم الإنساني الاجتماعي، فإن معايير القانون لا يمكن أن تكون ثابتة وغير قابلة للتحول بل هي في حالة تغير دائم.
    In 1998, the Ministry of Defence concluded a cooperation agreement with ICRC on the knowledge of the international humanitarian law norms. UN وفي 1998، أبرمت وزارة الدفاع اتفاق تعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن معرفة قواعد القانون الإنساني الدولي.
    Fundamental principles of law are customary international law norms relating to the functioning of legal systems. UN والمبادئ اﻷساسية للقانون هي قواعد القانون الدولي العرفي المتصلة بسير النظم القانونية.
    The Special Rapporteur's study would be extremely useful in determining the content of existing customary law norms in that regard. UN وستكون دراسة المقرر الخاص مفيدة للغاية في تحديد مضمون قواعد القانون العرفي الحالية في هذا الصدد.
    Nevertheless, in both cases, air law norms concerning safety of air navigation should be applicable. UN وينبغي في كلتا الحالتين تطبيق قواعد القانون الجوي المتعلقة بأمن الملاحة الجوية.
    " The State shall uphold international humanitarian law norms on protecting children from the dangers of armed conflict by: UN " تعمل الدولة على احترام قواعد القانون الدولي الإنساني ذات الصلة بحماية الطفل من أخطار المنازعات المسلحة وذلك من خلال:
    Consequently, the obligation of States and companies, and those who act on behalf of such entities, to respect international criminal law norms constitutes a core corporate social responsibility within the evolving legal framework for respecting human rights. UN وبالتالي، يُعتبر التزام الدول والشركات، ومن يتصرفون نيابة عنها، باحترام قواعد القانون الجنائي الدولي من صلب المسؤولية الاجتماعية للشركات ضمن الإطار القانوني المتطور لاحترام حقوق الإنسان.
    All of these settlement implantations violate, in particular, article 49 of the Fourth Geneva Convention, as well as other international law norms. UN وزرع هذه المستوطنات جميعها يشكل انتهاكاً، على وجه الخصوص، للمادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة، ولقواعد أخرى من قواعد القانون الدولي.
    As the occupying Power in the West Bank, the Gaza Strip and Jerusalem, Israel bears de jure responsibility for implementing the applicable humanitarian law norms. UN وإسرائيل بوصفها دولة الاحتلال في الضفة الغربية وقطاع غزة والقدس تتحمل مسؤولية قانونية عن تنفيذ قواعد القانون الإنساني القائمة.
    It is not unusual for criminal law norms to incorporate a definitional element corresponding to the scale or seriousness of the conduct to be prohibited; but paragraph 3 appears to add yet a further unspecified element of seriousness. UN وليس من النادر أن تتضمن قواعد القانون الجنائي عنصرا تعريفيا مناظرا لنطاق أو خطورة السلوك المراد حظره، ولكن يبدو أن الفقرة ٣ تضيف علاوة على ذلك عنصرا آخر غير محدد من عناصر الخطورة.
    It is the substance, rather than the nomenclature that counts, and some national court systems may prefer to explain their choices in light of constitutional, common law, or civil law norms, even while protecting the substance of Covenant rights. UN فالعبرة بالجوهر لا بالتسميات، فقد تفضل بعض المحاكم الوطنية تفسير خياراتها في ضوء القانون العرفي الدستوري أو قواعد القانون المدني، دون الإخلال بجوهر الحقوق المكفولة في العهد.
    60. All rules relating to privacy and property rights shall be in strict conformity with international human rights and humanitarian law norms. UN 60- يجب أن تكون جميع القواعد المتعلقة بالخصوصيات وحقوق الملكية متفقة تماماً مع قواعد قانون حقوق الإنسان الدولي وقواعد القانون الإنساني الدولي.
    61. All rules pertaining to the rights of association and assembly shall be in strict conformity with international human rights and humanitarian law norms. UN 61- يجب أن تكون جميع القواعد ذات الصلة بحقي التجمع وتكوين الجمعيات متفقة تماماً مع قواعد قانون حقوق الإنسان الدولي وقواعد القانون الإنساني الدولي.
    Every State has the obligation to respect, ensure respect for and enforce international human rights and humanitarian law norms that are, inter alia: UN 1- كل دولة ملزمة باحترام وضمان احترام وإعمال قواعد حقوق الإنسان الدولية وقواعد القانون الإنساني الدولي الواردة في مصادر منها:
    In particular, it would like to express appreciation for his reflections on the value of international law norms which the Secretary-General chose to touch upon in the preamble to his report on the implementation of the Millennium Declaration. UN وعلى وجه الخصوص، يود وفدي أن يعرب عن تقديره لملاحظات الأمين العام بشأن قيمة معايير القانون الدولي، التي اختار أن يتناولها في ديباجة تقريره عن تنفيذ إعلان الألفية.
    Its use would facilitate the incorporation of humanitarian law norms, including environmental protection norms, in the operational decision-making process. UN ويتوقع أن يساعد استخدام ذلك الدليل على إدراج معايير القانون اﻹنساني، بما فيها معايير حماية البيئة، في العملية التنفيذية لصنع القرار.
    But there is no specific exclusion of conduct involving a breach of international humanitarian law norms. UN ولكن لا يُستبعد بالتحديد السلوك الذي ينطوي على خرق لقواعد القانون الإنساني الدولي.
    Most of these issues relate directly to human rights and humanitarian law norms. UN ومعظم هذه المسائل يتصل اتصالاً مباشراً بحقوق الإنسان ومعايير القانون الإنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more