Finally, Abdyldaev managed to secure Maksudov's request to be represented by him and his colleague but he was prevented from having a discussion with Maksudov by the IVS administration. | UN | وأخيراً، تمكن عبدِلداييف من تلبية طلب مقصودوف بأن يمثله هو وزميلته، لكن إدارة جناح الحبس المؤقت منعته من التحادث مع مقصودوف. |
The materials from the preliminary investigation received from Uzbekistan did not contain any evidence of, nor detailed information on, Maksudov's direct participation in the activities of which he was accused of. | UN | ولا تتضمن المستندات الناجمة عن التحقيق الأولي والمستلمة من أوزبكستان أي دليل أو معلومات مفصلة عن مشاركة مقصودوف مباشرة في الأنشطة التي اتهم بها. |
On 18 August 2005, the Interregional City Court of Bishkek annulled the DMS decision of 26 July 2005 and upheld Maksudov's appeal. | UN | وفي 18 آب/أغسطس 2005، ألغت المحكمة المشتركة بين المناطق لمدينة بيشكيك قرار إدارة خدمات الهجرة المؤرخ 26 تموز/يوليه 2005 وأيدت استئناف مقصودوف. |
In the same note, UNHCR informed the Kyrgyz authorities that it was prepared to provide a durable solution for Maksudov's case through resettlement to a third country, should he be released from detention. | UN | وفي المذكرة نفسها، أبلغت المفوضية السلطات القيرغيزية بأنها مستعدة لتوفير حل مستدام لقضية مقصودوف من خلال إعادة التوطين في بلد آخر إن أفرج عنه. |
2.3 On 28 May 2005, the Uzbek General Prosecutor's Office issued an authorisation for Maksudov's placement in custody, and his transportation to the detention facility of the Uzbek Ministry of Internal Affairs in the Andijan region. | UN | 2-3 وفي 28 أيار/مايو 2005، أصدر مكتب المدعي العام الأوزبكي إذناً باحتجاز مقصودوف ونقله إلى مركز احتجاز وزارة الداخلية في منطقة أنديجان. |
Maksudov's arrest warrant was issued by the Andijan Regional Prosecutor (Uzbekistan) on 29 May 2005. | UN | وكان أمر توقيف مقصودوف صادراً عن المدعي الإقليمي لأنديجان (أوزبكستان) في 29 أيار/مايو 2005. |
2.9 Both counsel tried to access the case file relating to Maksudov's removal at the Jalalabad Regional Prosecutor's Office, but were refused permission to do so. | UN | 2-9 وحاول المحاميان الاطلاع على ملف القضية المتعلق بإبعاد مقصودوف في مكتب المدعي الإقليمي لجلال أباد، لكنهما مُنعا من ذلك. |
On 19 July 2005, it established that Maksudov's asylum request was well founded, as he could be persecuted in Uzbekistan, as a participant in and eyewitness of the Andijan events. | UN | وفي 19 تموز/يوليه 2005، أقرت بأن طلب اللجوء الذي قدمه مقصودوف قائم على أسس وجيهة لأنه قد يتعرض للاضطهاد في أوزبكستان باعتباره شارك في أحداث أنديجان وكان شاهد عيان عليها. |
On 26 July 2005, the DMS issued a decision rejecting Maksudov's asylum application on the basis of article 1 F-b of the 1951 Refugee Convention. | UN | وفي 26 تموز/يوليه 2005، أصدرت إدارة خدمات الهجرة قراراً برفض طلب اللجوء الذي قدمه مقصودوف بناء على المادة 1 واو-ب من اتفاقية اللاجئين لعام 1951. |
2.11 On 3 August 2005, the DMS decision was appealed to the Interregional City Court of Bishkek by Maksudov's counsel. They submitted that: | UN | 2-11 وفي 3 آب/أغسطس، استأنف محاميا مقصودوف قرار إدارة خدمات الهجرة أمام المحكمة الإقليمية المشتركة لمدينة بيشكيك استناداً إلى ما يلي: |
(c) Maksudov's statement that he did not notice armed individuals in civilian clothes during the demonstration was based on what he had seen himself. | UN | (ج) كان تصريح مقصودوف بأنه لم يلاحظ وجود مسلحين بلباس مدني أثناء المظاهرة يستند إلى ما رآه بنفسه. |
2.14 On 31 October 2005, Maksudov's counsel filed objections to the cassation appeal lodged by the DMS with the Bishkek City Court. | UN | 2-14 وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر 2005، قدمت محامية مقصودوف اعتراضات على الاستئناف بطريق النقض الذي رفعته إدارة خدمات الهجرة لدى محكمة مدينة بيشكيك. |
On 28 December 2005, Maksudov's counsel filed a request for supervisory review of the ruling of the Bishkek City Court with the Supreme Court. | UN | وفي 28 كانون الأول/ديسمبر 2005، قدمت محامية مقصودوف طلباً بإجراء استعراض إشرافي للحكم الصادر عن محكمة مدينة بيشكيك لدى المحكمة العليا. |
The content of UNHCR note verbale was the same as in Maksudov's case (see paragraph 2.13 above). | UN | وكان محتوى المذكرة الشفوية لمفوضية شؤون اللاجئين هو نفس محتوى المذكرة الشفوية في قضية مقصودوف (انظر الفقرة 2-13 أعلاه). |
The content of UNHCR note verbale was the same as in Maksudov's case (see paragraph 2.13 above). | UN | وكان محتوى المذكرة الشفوية لمفوضية شؤون اللاجئين هو نفس محتوى المذكرة الشفوية في قضية مقصودوف (انظر الفقرة 2-13 أعلاه). |
Pirmatov's counsel submitted the same arguments as in Maksudov's case (see paragraph 2.11, arguments (a), (b), (d) above). | UN | وقدم محامي بيرماتوف نفس الحجج الواردة في قضية مقصودوف (انظر الفقرة 2-11، الحجج (أ) و(ب) و(د) أعلاه). |
3.3 On 10 August 2005, the DMS decision was appealed to the Interregional City Court of Bishkek. Rakhimov's counsel submitted the same arguments as in Maksudov's case (see paragraph 2.11 above). | UN | 3-3 وفي 10 آب/أغسطس 2005، استأنفت محامية رخيموف قرار إدارة خدمات الهجرة لدى المحكمة المشتركة بين المناطق لمدينة بيشكيك، وقدمت نفس الحجج الواردة في قضية مقصودوف (انظر الفقرة 2-11 أعلاه). |
The content of UNHCR note verbale was the same as in Maksudov's case (see paragraph 2.13 above). | UN | وكان محتوى المذكرة الشفوية لمفوضية شؤون اللاجئين هو نفسه محتوى المذكرة الشفوية في قضية مقصودوف (انظر الفقرة 2-13 أعلاه). |