In addition, work carried out at home may raise questions concerning the defraying of the attendant costs by the nominating States. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن العمل الذي يتم من البلدان قد يثير تساؤلات بشأن التكاليف الملازمة التي ستتحملها الدول المرشِّحة. |
However, as noted, the communication may raise issues under articles 7, 14, and 15, paragraph 1, of the Covenant. | UN | ومع ذلك، كما لاحظت اللجنة، قد يثير البلاغ مسائل بموجب المادتين 7 و14 والفقرة 1 من المادة 15 من العهد. |
States in which the paragraph may raise constitutional or legal difficulties may amend or omit it in the course of bilateral negotiations. | UN | ويمكن للدول التي قد تثير فيها الفقرة صعوبات دستورية أو قانونية أن تقوم بتعديل أو حذف الفقرة خلال المفاوضات الثنائية. |
It is of the view that these general reservations may raise doubts as to the commitment of Kuwait to the object and purpose of the Covenant. | UN | وهي ترى أن هذه التحفظات العامة قد تثير شكوكاً فيما يتعلق بالتزام الكويت بموضوع العهد وغرضه. |
It is of the view that these general reservations may raise doubts as to the commitment of Kuwait to the object and purpose of the Covenant. | UN | وهي ترى أن هذه التحفظات العامة يمكن أن تثير شكوكاً فيما يتعلق بالتزام الكويت بموضوع العهد وغرضه. |
For example, a visitor may raise issues about contractual status, interpersonal skills, entitlement and performance. | UN | فعلى سبيل المثال، قد يثير زائر ما مسائل من قبيل المركز التعاقدي ومهارات التعامل مع الأشخاص والاستحقاقات والأداء. |
This approach nevertheless may raise complex legal questions. | UN | غير أن هذا النهج قد يثير مسائل قانونية معقدة. |
For example, a visitor may raise issues on contractual status; interpersonal skills, entitlement and performance. | UN | فعلى سبيل المثال، قد يثير الزائر قضايا عن الوضع التعاقدي ومهارات التعامل مع الآخرين والاستحقاقات والأداء. |
It considers that such retention may raise issues under article 6 of the Covenant, particularly since the death penalty has been abolished for the offence of murder. | UN | وتعتبر اللجنة أن هذا الأمر قد يثير مسائل تتعلق بالمادة 6 من العهد، لا سيما وقد أُلغيت عقوبة الإعدام على جريمة القتل. |
In this regard, the Committee also notes that the public funding of such non-governmental organizations may raise questions as to their independence. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أيضا أن تمويل الجمهور لهذه المنظمات غير الحكومية قد يثير تساؤلات فيما يتعلق باستقلالها. |
It also considers that the information before it is sufficient to establish a prima facie case that the communication may raise an issue under the Convention. | UN | كما أنها ترى أن المعلومات المعروضة عليها كافية ﻹثبات مبدئيا أن البلاغ قد يثير مسألة تقع في نطاق الاتفاقية. |
8. The Committee considers that the remainder of the communication may raise issues under articles 14, paragraphs 1 and 3; and 15, paragraph 1, of the Covenant. | UN | 8- ترى اللجنة أن بقية البلاغ قد تثير مسائل في إطار الفقرتين 1 و3 من المادة 14، والفقرة 1 من المادة 15 من العهد. |
It is of the view that these general reservations may raise doubts as to the commitment of Kuwait to the object and purpose of the Covenant. | UN | وهي ترى أن هذه التحفظات العامة قد تثير شكوكاً فيما يتعلق بالتزام الكويت بموضوع العهد وغرضه. |
If only some of the organizations are designated as part of the electorate, other organizations may raise questions on the eligibility criteria for registration. | UN | ففي حالة اختيار بعض المنظمات كجزء من الناخبين، قد تثير المنظمات الأخرى تساؤلات بشأن معايير الأهلية للتسجيل. |
Considering that the problem of missing persons may raise questions of international humanitarian law and international human rights law, as appropriate, | UN | وإذ ترى أن مشكلة الأشخاص المفقودين قد تثير قضايا في إطار القانون الدولي الإنساني والقانون الدولي لحقوق الإنسان، حسب الحالة، |
The Committee notes that this claim may raise issues under article 9, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه الشكوى يمكن أن تثير مسائل في إطار الفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
The Committee notes that this claim may raise issues under article 9, paragraph 1, of the Covenant. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه الشكوى يمكن أن تثير مسائل تندرج في إطار الفقرة 1 من المادة 9 من العهد. |
This may raise issues under article 19, although I prefer to reserve my position on the subject in this particular case. | UN | وقد يثير ذلك قضايا في إطار المادة 19، وإن كنت أفضل التحفظ على موقفي بشأن هذا الموضوع في هذه القضية بعينها. ن. |
The Government of the Kingdom of the Netherlands considers that this declaration, which seeks to limit the responsibilities of the reserving State by invoking general principles of national law, may raise doubts as to the commitment of Kiribati to the object and purpose of the Convention and, moreover, contribute to undermining the basis of international treaty law. | UN | إن أي تحفظ تحد بموجبه دولة طرف من مسؤولياتها بمقتضى الاتفاقية، استنادا إلى المبادئ العامة لقانونها الوطني، من شأنه أن يثير الشك في التزام الدولة المتحفظة بموضوع الاتفاقية والغرض منها، فضلا عن أنه يسهم في تقويض الأساس الذي يقوم عليه القانون الدولي الخاص بالمعاهدات. |
14. The overall situation in Kosovo remains calm but the political uncertainty related to the status process may raise some tension in the near term. | UN | 14 - تظل الحالة بوجه عام في كوسوفو هادئة، إلا أن الغموض السياسي المتعلق بعملية تحديد الوضع القانوني ربما يثير بعض التوتر في الأجل القصير. |
3.2 From the file, and although the author has not directly invoked these provisions, it also transpires that the communication may raise issues under article 7 of the Covenant, in relation to the denial of information to the author concerning the date of her son's execution and the place of his burial. | UN | 3-2 ويُستشف أيضاً من الملف أن البلاغ قد يطرح مسائل في إطار المادة 7 من العهد، تتعلق بحجب معلومات عن صاحبة البلاغ بشأن تاريخ إعدام ابنها ومكان دفنه، وذلك على الرغم من أن صاحبة البلاغ لم تستشهد مباشرة بهذه الأحكام. |
Technical regulations on products are established to protect public health and the environment of the importing and consuming country, and may raise questions of market access. | UN | ٨- تهدف اﻷنظمة التقنية المتعلقة بالمنتجات الى حماية الصحة العامة والبيئة في البلد المستورد والمستهلك، وقد تثير مسائل تتعلق بفرص الوصول الى اﻷسواق. |
Moreover, the Committee notes that the length of alternative service is twice as long as military service and that this may raise issues of compatibility with article 18 of the Covenant. | UN | باﻹضافة إلى ذلك، فإن اللجنة تلاحظ أن طول مدة الخدمة البديلة يساوي ضعفَيْ الخدمة العسكرية وأن من الممكن أن يثير ذلك مسائل التوافق مع المادة ٨١ من العهد. |
(iii) Discernment and vigilance regarding all communications that may raise issues of confidentiality, particularly communications with persons outside the Court; | UN | ' 3` التعامل بفطنة ويقظة مع جميع المراسلات التي قد تتطلب مراعاة السرية، خاصة فيما يتعلق بالتراسل مع الأشخاص الخارجيين؛ |
The draft Convention is not intended to change the defences or rights of set-off that the debtor may raise under the original contract or to increase expenses in connection with payment either. | UN | ولا يقصد من مشروع الاتفاقية أن يغير الدفوع أو حقوق المقاصة التي يجوز للمدين أن يتمسك بها بموجب العقد الأصلي أو أن يزيد النفقات المتعلقة بالسداد. |
This may raise practical issues if consignees do not have the necessary equipment or skills to fulfil their obligation to unload the goods. | UN | ويمكن أن يثير هذا الأمر مسائل عملية إذا لم تكن لدى المرسل إليهم المعدات أو المهارات اللازمة للوفاء بواجب تفريغ البضاعة. |
This is very inclusive and may raise more questions than it solves. | UN | وهذا الأمر شمولي جداً ويمكن أن يثير من المسائل أكثر مما يحل. |
8.7 In the absence of any further objections to the admissibility of the communication, the Committee declares it admissible, in so far as it may raise issues under article 26 of the Covenant, and proceeds to its consideration on the merits. | UN | 8-7 وبالنظر إلى عدم وجود أي اعترضات أخرى على مقبولية البلاغ، تعلن اللجنة أنه مقبول من حيث إمكانية إثارته مسائل تدخل في إطار المادة 26 من العهد، وتشرع في بحث أسسه الموضوعية. |