"most important achievement" - Translation from English to Arabic

    • أهم إنجاز
        
    • أهم انجاز
        
    For this reason, the most important achievement lies in the formulation of the results framework and a corresponding set of expected accomplishments and indicators of achievement. UN ولهذا السبب، فإن أهم إنجاز يكمن في تشكيل إطار النتائج والمجموعة المقابلة من المنجزات المتوقعة ومؤشرات الإنجاز.
    At the threshold of a new century, we are in a position to say that our most important achievement is that the world has become freer. UN وعلى أعتاب القرن الجديد، نستطيع القول إن أهم إنجاز لنا هو أن العالم أصبح أكثر حرية.
    The International Criminal Court is the most important achievement in decades in the area of international law. UN إن المحكمة الجنائية الدولية هي أهم إنجاز على مدى عقود في مجال القانون الدولي.
    It continues to present itself as the single most important achievement that the CD can make. UN ولا يزال يعد أهم إنجاز يمكن أن يحققه مؤتمر نزع السلاح.
    The most important achievement of the international community in this century, to which we soon bid farewell, was the end of colonialism in almost all regions of the world. UN لعل أهم انجاز حققته اﻷسرة الدولية خلال القرن الذي نودعه اليوم، هو نهاية الاستعمار عن معظم جهات المعمورة.
    The Council's review of arrangements for consultations with non-governmental organizations was the most important achievement of the general segment of the 1996 substantive session. UN وكان استعراض المجلس لترتيبات المشاورات مع المنظمات غير الحكومية أهم إنجاز للجزء العام من الدورة الموضوعية لعام ١٩٩٦.
    The rational steps for the systematic and progressive efforts to implement article VI of the NPT was considered to be the most important achievement of the 2000 Review Conference in the field of nuclear disarmament. UN واعتُبرت الخطوات العقلانية للجهود المنظمة والتدريجية التي تهدف إلى تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة أهم إنجاز لمؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 في مجال نزع السلاح النووي.
    The 13 practical steps for the systematic and progressive efforts to implement article VI of the NPT was considered to be the most important achievement of the 2000 Review Conference in the field of nuclear disarmament. UN واعتـُـبـرت الخطوات العملية الثلاث عشرة للجهود المنظمة والتدريجية التي تهدف إلى تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة أهم إنجاز مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2000 في مجال نزع السلاح النووي.
    However, close to the end of the present Administration, perhaps the most important achievement is the increasing awareness of the need to modernize the public sector and create foundations for those processes. UN ومع ذلك، لعل أهم إنجاز لﻹدارة الحاليــة، مـع قرب انتهاء ولايتها، هو تزايد الوعي بالحاجة الى تحديث القطاع العام ووضع اﻷسس لتلك العمليات.
    The rational steps for the systematic and progressive efforts to implement article VI of the Treaty were considered to be the most important achievement of the 2000 Review Conference of the Parties to the Treaty in the field of nuclear disarmament. UN واعتُبرت الخطوات العقلانية للجهود المنظمة والتدريجية التي تهدف إلى تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة أهم إنجاز لمؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة لعام 2000 في مجال نزع السلاح النووي.
    The 13 practical steps for the systematic and progressive efforts to implement Article VI of the NPT, was considered to be the most important achievement of the 2000 Review Conference in the field of nuclear disarmament. UN والخطوات العملية الثلاث عشرة للجهود المنظمة والتدريجية التي تهدف إلى تنفيذ المادة السادسة من المعاهدة اعتـُـبـرت أهم إنجاز لمؤتمر الأطراف لاستعراض المعاهدة عام 2000 في مجال نزع السلاح النووي.
    178. The conversion of the SCUD-B missile into the extended range Al Hussein missile was the most important achievement of Iraq's missile projects prior to 1991. UN 178 - وتحويل القذيفة " سكود - بي " إلى قذيفة الحسين ذات المدى الموسع كان أهم إنجاز بالنسبة لمشاريع القذائف في العراق قبل عام 1991.
    We consider the most important achievement of the Security Council Summit to have been the commitment, reaffirmed at the highest level, to ensuring the effective functioning of the system of collective security and to enhancing the efficiency of available mechanisms for preserving peace and, in particular, for conducting peacekeeping operations. UN ونحن نرى أن أهم إنجاز أحرز في مؤتمر قمة مجلس الأمن الالتزام الذي أعيد التأكيد عليه على أعلى مستوى، بكفالة تنفيذ نظام الأمن الجماعي بشكل فعال وتعزيز فعالية الآليات القائمة لأغراض الحفاظ على السلم وبخاصة تنفيذ عمليات حفظ السلام.
    4. It had been said that the creation of the United Nations High Commissioner’s Office for Human Rights had been the most important achievement in the context of the implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action. UN ٤ - وتمت اﻹشارة إلى أن إنشاء مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان هو أهم إنجاز في سياق تطبيق إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    The most important achievement was the creation of the Council's Counter-Terrorism Committee (CTC), which has proved to be a key element in the global system evolving under the aegis of the United Nations to combat terrorism. Through that Committee, the Security Council exercises its powers under the Charter in the maintenance of international peace and security. UN وكان أهم إنجاز هو إنشاء لجنة مكافحة الإرهاب التابعة للمجلس، والتي ثبت أنها عنصر أساسي في النظام العالمي الناشئ في ظل إشراف الأمم المتحدة لمحاربة الإرهاب، ومن خلال هذه اللجنة، يمارس مجلس الأمن سلطاته بموجب الميثاق في صيانة السلام والأمن الدوليين.
    Another concern is that the development programme of this Organization — perhaps its single most important achievement over the past 30 years — might actually suffer as a result of reform. UN والشاغل اﻵخر هو أن البرنامج اﻹنمائي لهذه المنظمة - الذي ربما كان أهم إنجاز لها على مدى الثلاثين سنة الماضية - قد يعاني فعلا نتيجة لﻹصلاح.
    Last year, we were under the impression that the most important achievement in the field of disarmament — the conclusion of the negotiations on the chemical weapons Convention — was imminent and that concentrating on preventive diplomacy would substantially improve the international security situation. UN ففي العام الماضي، كان لدينا انطباع بأن أهم إنجاز في مجال نزع السلاح - أي اختتام المفاوضات المتعلقة باتفاقية بشأن اﻷسلحة الكيميائية - كان قريبا وأن التركيز على الدبلوماسية الوقائية من شأنه أن يحسن بشكل كبير حالة اﻷمن الدولي.
    We feel that the most important achievement in the area of childhood protection was the President's decision to draft a law on that subject, which Parliament is currently discussing. UN ولا شك أن أهم إنجاز على اﻹطلاق في مجال حماية الطفولة في السنوات العشر اﻷخيرة هو قرار سيادة الرئيس زين العابدين بن علي وضع قانون لحماية الطفل معروض مشروعه حاليا على مجلس النواب لمناقشته والمصادقة عليه قريبا.
    Russia's most important achievement in the fight against terrorism is the substantive and irreversible reduction of terrorist threats on Russian territory as compared to the 1990s or the early years of the twenty-first century. UN إن أهم انجاز لروسيا في مجال مكافحة الإرهاب هو التخفيض الملموس والقاطع للتهديدات الإرهابية على الأراضي الروسية مقارنة بالحالة في التسعينيات أو السنوات الأولى من القرن الحادي والعشرين.
    It is our firm belief that the Convention, defined by a former Secretary-General of the United Nations as the most important achievement of the United Nations system since the San Francisco Conference, continues to strengthen this Organization. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن الاتفاقية، التي عرفها أمين عام سابق لﻷمم المتحدة بأنها أهم انجاز لمنظومة اﻷمم المتحدة منذ مؤتمر سان فرانسيسكو، تواصل تقوية هذه المنظمة.
    In spite of the work still to be done, the most important achievement is our citizens' positive assessment of security and the collective determination to consolidate it. UN وبالرغم من العمل الذي ما زال يتعين القيام به، فإن أهم انجاز يتمثل في تقييم المواطنين الإيجابي للأمن والتصميم الجماعي على توطيده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more