Several of the difficulties cited in my earlier reports have now been overcome. | UN | فقد تم حاليا تذليل عدة صعوبات من التي أشرت اليها في تقاريري السابقة. |
For the reasons stated above as well as in my earlier reports to the Council, I do not believe this would be an advisable course of action. | UN | ولﻷسباب المذكورة أعلاه وكذلك في تقاريري السابقة المقدمة الى المجلس، فإنني لا أعتقد باستصواب مسار العمل هذا. |
The good governance called for in my earlier reports, which ties in with the strengthening of the regulatory framework governing commercial activities, may of course become an increasingly elusive goal in the absence of a Prime Minister and seven government ministers. | UN | إن صلاح الحكم، الذي دعوت إليه في تقاريري السابقة ويرتبط بتعزيز اﻹطار التنظيمي الحاكم لﻷنشطة التجارية، قد يصبح بالطبع هدفا مطرد الصعوبة في حالة عدم وجود رئيس للوزارة وسبعة من الوزراء. |
I should like to reiterate a point made in my earlier reports to the Council. In implementing the programme to meet the humanitarian needs of the Iraqi people, we must keep in mind the human dimension of what is happening in Iraq. | UN | وأود أن أعيد تأكيد نقطة أوردتها في تقاريري السابقة إلى المجلس، وهي أنه في تنفيذ هذا البرنامج لتلبية الاحتياجات اﻹنسانية للشعب العراقي يجب ألا يغيب عن بالنا البعد اﻹنساني لما يحدث حاليا في العراق. |
4. My purpose in calling the meeting at Geneva was to follow up on my earlier reports, entitled " An Agenda for Peace " (A/C.1/47/7) and " New Dimensions of Arms Regulation and Disarmament in the Post Cold-War Era " (A/47/277), and to ask the questions: (a) what are the key issues?; (b) what should be the disarmament agenda of the world community in 1994 and beyond?; and (c) what new concepts, | UN | ٤ - وكان هدفي من الدعوة إلى عقد اجتماع جنيف متابعة تقريري السابقين المعنونين ' خطة للسلام ' و ' الأبعاد الجديدة لتنظيم اﻷسلحة ونزع السلاح في فترة ما بعد الحرب الباردة ' ، وتوجيه أسئلة عما يلي: ـ |
The bleak picture outlined in my earlier reports on the financial situation of the Organization will be eased by the matter described in the preceding paragraph, but it has not fundamentally changed. | UN | ١٥ - إن الصورة القاتمة المبينة في تقاريري السابقة بشأن الحالة المالية للمنظمة ستتحسن بفضل ما ورد في الفقرة السابقة، بيد أنها لم تتغير جوهريا. |
1. The financial situation of the United Nations, described in my earlier reports (A/50/666 and Add.1 and 2), remains extremely precarious. | UN | ١ - لا تزال الحالة المالية لﻷمم المتحدة، التي وصفتها في تقاريري السابقة )A/50/666 وAdd.1 وAdd.2(، حرجة للغاية. |
As indicated in my earlier reports, this timetable underestimated the delays and obstacles involved in ensuring that combatants are fully prepared to participate in the disarmament and demobilization process and in deploying the personnel and equipment necessary to carry out this complex process. | UN | وكما أشير قي تقاريري السابقة فإن هذا الجدول الزمني لم يقدر التأخيرات والعقبات التي ينطوي عليها ضمان استعداد المقاتلين بالكامل للاشتراك في عملية نزع السلاح والتسريح وفي وزع اﻷفراد والمعدات اللازمين لتنفيذ هذه العملية المعقدة، حق قدرها. |
8. Humanitarian assistance to the local population, especially on the part of the national battalions, has also been an important contribution, examples of which have been cited in my earlier reports. | UN | ٨ - وشكلت أيضا المساعدة اﻹنسانية المقدمة للسكان المحليين، لا سيما من جانب الكتائب الوطنية، مساهمة هامة وردت أمثلة عليها في تقاريري السابقة. |
As indicated in my earlier reports (see also S/26090 of 16 July 1993), these include especially de-mining, economic rehabilitation and human rights. | UN | كما بينت في تقاريري السابقة )انظر أيضا S/26090 المؤرخ ١٦ تموز/يوليه ١٩٩٣(، تتضمن هذه المهام ازالة اﻷلغام، وتنشيط الاقتصاد، وحقوق الانسان. |
As underlined in my earlier reports to the Council, the continued presence and deployment of Eritrean Defence Forces and heavy military equipment inside the Zone constitute direct violations of the Algiers Agreement on Cessation of Hostilities of 18 June 2000. | UN | وعلى نحو ما شددت عليه في تقاريري السابقة المقدمة إلى المجلس، يشكل استمرار وجود ونشر قوات الدفاع الإريترية والعتاد العسكري الثقيل داخل المنطقة انتهاكا مباشرا لاتفاق الجزائر بشأن وقف الأعمال القتالية المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2000. |
10. As was noted in my earlier reports to the Security Council, the demobilization of government and RENAMO troops was substantially concluded by 22 August 1994, and completion of the process was formally declared by the CSC shortly thereafter. | UN | ٠١ - كما سبق أن أشرت في تقاريري السابقة إلى مجلس اﻷمن، أنجِز جزء كبير من عملية تسريح القوات الحكومية والقوات التابعة لحركة المقاومة الوطنية الموزامبيقية )رينامو( في ٢٢ آب/أغسطس ١٩٩٤، وبعد ذلك بوقت وجيز أعلنت رسميا لجنة الاشراف والمراقبة انتهاء هذه العملية. |
The report builds on my earlier reports on peacebuilding in the aftermath of conflict (A/63/881-S/2009/304, A/64/866-S/2010/386 and A/67/499-S/2012/746) as well as on women's participation in peacebuilding (A/65/354-S/2010/466) and reflects on the elements contained in the aforementioned statement of the President. | UN | ويستند هذا التقرير إلى تقاريري السابقة عن بناء السلام في أعقاب انتهاء النزاع (A/63/881-S/2009/304 و A/64/866-S/2010/386 و A/67/499-S/2012/746) وعن مشاركة المرأة في جهود بناء السلام (A/65/354-S/2010/466)، ويتناول بالبحث العناصر الواردة في بيان الرئيس المذكور آنفاً. |
2. As at 30 November 1998, a total of 53 States listed in my earlier reports (S/1998/608, S/1998/712, S/1998/834, S/1998/912 and S/1998/1068) had reported to the Committee, in accordance with paragraph 12 of resolution 1160 (1998), on the steps they had taken to give effect to the prohibitions imposed by that resolution. | UN | ٢ - حتى ٣٠ تشريـن الثانـي/نوفمبر ١٩٩٨، قدمت الدول المذكورة في تقاريري السابقة S/1998/608) و S/1998/712 و S/1998/834 و S/1998/912 و S/1998/1068( والبالغ عددها ٥٣ دولة، وفقا للفقرة ١٢ من القرار ١١٦٠ )١٩٩٨(، تقارير بشأن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ تدابير الحظر المفروضة بموجب ذلك القرار. |
11. In my earlier reports, I stated that the Security Council in resolution 1559 (2004) placed central emphasis on the sovereignty, territorial integrity, unity and political independence of Lebanon under the sole and exclusive authority of the Government of Lebanon throughout Lebanon, and that I assigned this matter the highest priority in my efforts to assist with the implementation of the resolution. | UN | 11 - لقد ذكرتُ، في تقاريري السابقة أن قرار مجلس الأمن 1559 (2004) يركز تركيزا جوهريا على سيادة لبنان وسلامة أراضيه ووحدته واستقلاله السياسي تحت السلطة الوحيدة والحصرية للحكومة اللبنانية في جميع أنحاء لبنان. وأنني أعطيت هذه المسألة أولوية عليا في جهودي الرامية إلى المساعدة على تنفيذ هذا القرار. |
2. As of 31 October 1998, in addition to the 53 States listed in my earlier reports (S/1998/608, S/1998/712, S/1998/834 and S/1998/912), Israel reported to the Security Council Committee established pursuant to resolution 1160 (1998), in accordance with paragraph 12 of that resolution, on steps taken to give effect to the prohibitions imposed by the resolution. | UN | ٢ - حتى ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، وباﻹضافة الى الدول المذكورة في تقاريري السابقة S/1998/608) و S/1998/712، و S/1998/834، و S/1998/912( البالغ عددها ٥٣ دولة، قدمت اسرائيل إلى لجنة مجلس اﻷمن المنشأة عملا بالقرار ١١٦٠ )١٩٩٨(، وفقا للفقرة ١٢ من ذلك القرار، تقريرا عن الخطوات التي اتخذتها لتنفيذ تدابير الحظر المفروضة بموجب القرار. |
2. As at 2 October 1998, a total of 51 States, listed in my earlier reports (S/1998/608, S/1998/712 and S/1998/834), as well as Ireland and the Russian Federation, had reported to the Committee established pursuant to paragraph 9 of Security Council resolution 1160 (1998), in accordance with paragraph 12 of that resolution, on the steps they had taken to give effect to the prohibitions imposed by the same resolution. | UN | ٢ - حتى ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، قدم ما مجموعه ٥١ دولة، وردت أسماؤها في تقاريري السابقة )S/1998/608، و S/1998/712، و S/1998/834(، وكذلك الاتحاد الروسي وأيرلندا، تقاريرها إلى اللجنة المنشأة عملا بالفقرة ٩ من قرار مجلس اﻷمن ١١٦٠ )١٩٩٨(، وفقا للفقرة ١٢ من ذلك القرار بشأن الخطوات التي اتخذتها ﻹنفاذ أشكال الحظر المفروضة بموجب القرار نفسه. |
In addition, the overall climate of inter-ethnic relations has been negatively affected by the imprisonment of the ethnic Albanian Mayor of Gostivar, Mr. Rufi Osmani (see my earlier reports S/1997/631, para. 16, and S/1997/911, para. 20). | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تأثر المناخ العام للعلاقات العرقية بصورة سلبية نتيجة لسجن السيد روفي عثماني عمدة غوستيفار اﻷلباني اﻷصل )انظر تقريري السابقين 136/7991/S، الفقرة ٦١ و 199/7991/S، الفقرة ٠٢(. |
(b) As indicated in my earlier reports (A/57/769, para. 77, and A/58/617, para. 7), the process of setting up the Chambers can only be initiated once sufficient money is in place to fund the staffing and the operations for a sustained period of time. | UN | (ب) وعلى النحو المبين في تقريري السابقين (A/57/769، الفقرة 77 و A/58/617، الفقرة 7)، لا يمكن البدء في عملية تشكيل الدوائر إلا فور توافر المال اللازم لتمويل التوظيف والعمليات لفترة زمنية متواصلة. |