"nations had" - Translation from English to Arabic

    • وأضاف أن الأمم
        
    • وقال إن الأمم
        
    • قائلا إن اﻷمم
        
    • عاتق الأمم
        
    • كان لدى الأمم
        
    • وقال إن للأمم
        
    • ولدى الأمم
        
    • وتابع قائلا إن الأمم
        
    • كانت الأمم
        
    • فيها اﻷمم
        
    • وأضافت أن اﻷمم
        
    • تقوم الأمم
        
    • تتحمل اﻷمم
        
    • القول بأن الأمم
        
    • قائلاً إن للأمم
        
    The United Nations had a paramount role to play in peacekeeping operations. UN وأضاف أن الأمم المتحدة عليها دور هام يتعين أن تؤديه في عمليات حفظ السلام.
    The United Nations had an important role to play in promoting coordinated and concerted efforts in that field. UN وقال إن الأمم المتحدة لها دور هام تؤديه في تعزيز الجهود المنسقة والمتضافرة في هذا الميدان.
    18. Since its inception, the United Nations had always provided the office space required by the Fund free of charge. UN ١٨ - واستطرد قائلا إن اﻷمم المتحدة كانت منذ إنشائها توفر باستمرار دون مقابل المكاتب التي يطلبها الصندوق.
    As the primary agent behind the protection and promotion of human rights, the United Nations had a responsibility to ensure that the rights of migrants were protected. UN وعلى عاتق الأمم المتحدة، بوصفها الوكيل الرئيسي خلف حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، تقع مسؤولية ضمان حماية حقوق المهاجرات.
    The view has been expressed that, even if the United Nations had the legal capacity to assume such a function, it would not be desirable for it to be implicated in activities that would provide a service to private, profit-making entities. UN فأُعرب عن الرأي القائل بأنه حتى إنْ كان لدى الأمم المتحدة الأهلية القانونية لتولّي وظيفة من هذا النوع، فلن يكون من المستصوب زجّـها في أنشطة من شأنها أن تقدم خدمة لكيانات خصوصية ساعية إلى تحقيق الربح.
    The United Nations had a role to play in bringing both sides together, although the speaker noted that that was often difficult. UN وقال إن للأمم المتحدة دوراً تؤديه في الجمع بين الطرفين، وإن كان ذلك أمراً عسيراً في كثير من الأحيان.
    The United Nations had developed from a Headquarters-based Organization to one with a strong field presence that required a mobile work force. UN وأضاف أن الأمم المتحدة تطورت من منظمة تعمل في مقر إلى منظمة لها تواجد ميداني قوي وتحتاج إلى قوة عمل متنقلة.
    The United Nations had called for a solution to be negotiated bilaterally between Spain and the United Kingdom in the framework of the 1984 Brussels Agreement signed by both States. UN وأضاف أن الأمم المتحدة دعت إلى التوصل إلى حل يجرى التفاوض عليه بشكل ثنائي بين إسبانيا والمملكة المتحدة في إطار اتفاق بروكسل لعام 1984 الذي وقّعته الدولتان.
    The United Nations had set standards regarding the involvement of civil society in processes, which was often a prerequisite to the successful implementation of agreements. UN وأضاف أن الأمم المتحدة حددت معايير تتعلق بإشراك المجتمع المدني في العمليات التي تشكل في أحيان كثيرة شرطاً مسبقاً لتنفيذ الاتفاقات بنجاح.
    The United Nations had never before taken out an interest-bearing loan. UN وقال إن الأمم المتحدة لم تقترض قط قرضا بأسعار فائدة.
    Over the years, the United Nations had weathered many crises, but it had not evolved a great deal from a structural and functional standpoint. UN وقال إن الأمم المتحدة اجتازت أزمات كثيرة على مر السنين، لكنها لم تتطور كثيرا من حيث هياكلها ومهامها.
    14. The United Nations had the opportunity to help facilitate wider dissemination and exchange of information among States. UN ١٤ - ومضى قائلا إن اﻷمم المتحدة أمامها فرصة المساعدة في تيسير نشر المعلومات وتبادلها على نطاق أوسع بين الدول.
    12. The United Nations had so far not been able to formulate an effective and comprehensive policy on national or ethnic minorities and migrant workers, groups which were currently victims of racism and xenophobia. UN ١٢ - واستمر قائلا إن اﻷمم المتحدة، حتى اليوم، لم تضع بعد سياسة مفصلة وفعالة فيما يتعلق باﻷقليات الوطنية أو اﻹثنية والعمال المهاجرين، والفئات التي هي حاليا ضحايا العنصرية ورهاب اﻷجانب.
    The United Nations had important training responsibilities that went beyond its own staff to include support for the efforts of countries supplying troops and police. UN وأوضحت أنه تقع على عاتق الأمم المتحدة مسؤوليات تدريبية هامة تتعدى موظفيها لتشمل دعم الجهود التي تبذلها البلدان التي توفر قوات جيش وشرطة.
    As at July 2004, the United Nations had more than 56,000 peacekeepers, including troops, military observers and civilian police, serving in 16 operations around the world. UN وفي تموز/يوليه 2004، كان لدى الأمم المتحدة ما يربو على 000 65 من أفراد حفظ السلام، يشملون جنودا، ومراقبين عسكريين، وأفرادا للشرطة المدنية، ويعملون في 16 عملية لحفظ السلام في مختلف أنحاء العالم.
    The United Nations had a very important role to play in promoting and ensuring the accessibility of information for both the information-rich and the information-poor. UN وقال إن للأمم المتحدة دورا هاما جدا عليها أن تقوم به في تشجيع وضمان إمكانية الحصول على المعلومات سواء في البلدان الغنية بالمعلومات أو البلدان الفقيرة فيها.
    In that connection, the United Nations had an important role to play. UN ولدى الأمم المتحدة دور هام تقوم به في هذا الصدد.
    132. The United Nations had been subjected to successive budgetary constraints for at least 10 years. UN 132 - وتابع قائلا إن الأمم المتحدة خضعت خلال عشر سنوات على الأقل لنمط متصل من القيود المفروضة على ميزانيتها.
    We will never know whether, if the United Nations had existed then, the Holocaust could have been prevented. UN ولن نعرف أبدا إذا كانت الأمم المتحدة ستمنع وقوع المحرقة لو أنها كانت موجودة حينذاك.
    It was the first time that the United Nations had reached consensus on the conclusion of a comprehensive nuclear test ban treaty. UN اﻷولى التي تتوصل فيها اﻷمم المتحدة الى توافق لﻵراء بشأن عقد معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    For some time the United Nations had been playing an important role in that regard by putting into practice various methods of cooperation for development. UN وأضافت أن اﻷمم المتحدة تؤدي منذ زمن دورا هاما في هذا السياق وذلك بتطبيق أساليب مختلفة للتعاون من أجل تحقيق هذا الغرض.
    The United Nations had a pivotal role to play in that regard. UN ويجب أن تقوم الأمم المتحدة بدور محوري في هذا الشأن.
    The United Nations had no legal liability in matters relating to the insolvency of missions of Member States or mission personnel. UN ولا تتحمل اﻷمم المتحدة أي مسؤولية قانونية عن المسائل المتصلة بعدم ملاءة بعثات الدول اﻷعضاء أو أفراد هذه البعثات.
    20. In that connection, he reiterated that the United Nations had a permanent responsibility for the question of Palestine until it was fully resolved in accordance with international legitimacy. UN 20 - وفي هذا الصدد، كرر القول بأن الأمم المتحدة تتحمل مسؤولية دائمة بالنسبة لقضية فلسطين إلى أن يتم حلها بالكامل وفقاً للشرعية الدولية.
    39. The United Nations had an important role to play in mobilizing system-wide support for the preparation and organization of the Conference. UN 39 - ومضى قائلاً إن للأمم المتحدة دوراً هاماً تقوم به في تعبئة الدعم على نطاق المنظومة للتحضير للمؤتمر وتنظيمه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more