| However, neither of those factors permitted Israel, which was not a member of a regional group, to nominate a candidate for election. | UN | غير أن أيا من هذه العوامل لم يسمح ﻹسرائيل، التي ليست عضوا في أي مجموعة إقليمية، بتسمية مرشح منها للانتخاب. |
| The presentations noted that neither of those proposals had been supported by the Meeting of States Parties. | UN | وأشارت العروض إلى أن أيا من هذين المقترحين لم يحظيا بالدعم من قبل اجتماع الدول الأطراف. |
| In the case of a person having dual nationality, for example, it could be maintained that neither of the links of nationality was effective. | UN | وفي حالة حمل الفرد جنسيتين، مثلا، يمكن القول إن أياً من رابطتي الجنسية تكون فعلية. |
| And if you have sex again, neither of you gets dessert! | Open Subtitles | وإن مارستو الجنس مجدداً ولا واحد منكم سيحصل على الحلوى |
| You've had different opinions, but neither of you made it happen. | Open Subtitles | كانت أراؤكما مختلفة لكن لا أحد منكما تسبب في هذا |
| However, neither of the Codes includes these provisions. | UN | غير أن أيا من هذين القانونين الجمركيين لا يشمل هذه الأحكام. |
| It is submitted that neither of these exceptions are applicable to the author's case. | UN | وأوضحت الدولة الطرف أن أيا من هذين الاستثناءين لا ينطبق على قضية صاحب البلاغ. |
| neither of the parties have, however, provided the Committee with a copy of a decision to this effect. | UN | غير أن أيا من الطرفين لم يزود اللجنة بنسخة من أي قرار في هذا الخصوص. |
| Questions of development are linked to questions of international security and therefore neither of these reforms should be neglected. | UN | إن مسائل التنمية تتصل بمسائل الأمن الدولي ومن ثم ينبغي ألا نهمل أيا من هذه الإصلاحات. |
| neither of those cases would, in the view of the Working Group, affect the rights of the relying party under draft article 9. | UN | ورأى الفريق العامل أن أيا من الحالتين لا يؤثر في حقوق الطرف المعتمِد بمقتضى مشروع المادة 9. |
| In Italy’s view, neither of these aims is acceptable. | UN | وتعتقد إيطاليا أن أيا من هذين الهدفين غير مقبول. |
| neither of the two bills submitted in 1997 to terminate such jurisdiction was approved by the Congress. | UN | ولم يقر مجلس النواب أياً من مشروعي القانون اللذين قدما في عام 1997 لانهاء هذا الاختصاص. |
| neither of these courts has yet responded to the mother's request for judicial review. | UN | بيد أن أياً من المحكمتين لم تستجب لطلب الأم بشأن المراجعة القضائية. |
| neither of these challenges presented a major technical barrier. | UN | ولا يثير أياً من هذين التحديين عائقاً تقنياً مهماً. |
| neither of us is equipped to be delving into this woman's psychology. | Open Subtitles | ولا واحد منّا مؤهل لاستبطان والولوغ في نفسيّة هذه المرأة. |
| neither of us got to be the other person, did we? | Open Subtitles | ولا واحدة منّا أصبحت الشخص الذي كانت تريده، صحيح؟ |
| neither of which is really a reason for 19 stabs. | Open Subtitles | لا هذا ولا ذاك الذي هو في الحقيقة سبب ل19 طعنات. |
| neither of these TRIPS procedures has been used so far. | UN | ولم يستخدم حتى الآن أي إجراء من هذين الإجراءين المتاحين في إطار الاتفاق المتعلق بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة. |
| You know, I haven't had that many romantic breakups, but neither of my children will speak to me anymore. | Open Subtitles | لم أحظى يوماً على العديد من الإنفصالات الرومانسية لكن لا أحد من أبنائي سيتحدث إلى بعد الآن |
| neither of those things have ever helped me meet a woman. | Open Subtitles | لا واحدة من هذين الميزتين ساعدتني يومًا على مقابلة فتاة. |
| Now, i assume neither of you would want your tawdry affair | Open Subtitles | والآن أفترض بأن كلاكما لا يريد بأن تخرج علاقتكما الرخيصة |
| neither of these was part of the model we proposed in 2005. | UN | ولم يكن أي من هذه الأمور جزءا من النموذج الذي اقترحناه عام 2005. |
| I am the home that neither of them ever had. | Open Subtitles | إنني أمثل الموطن الذي لم يحظَ به أي منهما. |
| A strong State was required to lobby for the poor and for the future, neither of which had a voice. | UN | ويلزم وجود دولة قوية تحامي عن مصالح الفقراء وعن المستقبل، ﻷن أيا منهما لا يجد من يتكلم باسمه. |
| To speak frankly, our concern is that, in our view, neither of those meetings has fully fulfilled its promise. | UN | ولكي نتكلم بصراحة، نرى أن قلقنا يتمثل في أن أيّا من تلك الاجتماعات لم يف بوعده تماما. |
| Option 3: neither of the above. | UN | الخيار 3: عدم الأخذ بأي من الخيارين أعلاه. |