| In the end, south Korean authorities never returned 4 citizens. | UN | وفي النهاية، لم تسلم سلطات كوريا الجنوبية 4 مواطنين. |
| We made our point every time in the hope of getting it into the upcoming reports, but it never happened. | UN | وقد أبدينا رأينا في كل مرة على أمل إدراجها في التقارير المقبلة، إلا أن ذلك لم يحدث قطّ. |
| We reaffirm that its illegal annexation by Israel, which has never been recognized by the international community, remains null and void. | UN | ونؤكد من جديد أن ضمها غير القانوني من قبل إسرائيل الذي لم يعترف به المجتمع الدولي، يظل باطلا ولاغيا. |
| The Argentine Republic immediately protested against that unlawful act of force by the colonial Power, to which it never gave its consent. | UN | وقد احتجت جمهورية الأرجنتين على الفور على هذا الاستخدام غير المشروع للقوة من جانب سلطة الاحتلال، ولم توافق عليه أبداً. |
| He was never shown samples of the weapons before purchase. | UN | ولم يتم أبدا إطلاعه على عينات للأسلحة قبل الشراء. |
| The psychological pressure on prison personnel is different if they assume that they will never have to carry out executions. | UN | ويكون الضغط النفسي على موظفي السجون مختلفاً إذا كانوا يفترضون أنه لن يتعيّن عليهم أبداً تنفيذ أحكام بالإعدام. |
| Despite her submission, the competent prosecutor never followed up on her complaint and the chief prosecutor did not initiate a judicial inquiry. | UN | وعلى رغم تقديمها شكوى، لم يعطِ الوكيل المختص أي رد على شكواها، وامتنع النائب العام عن فتح أي تحقيق قضائي. |
| In his allegation regarding torture the complainant never indicated concretely how and by whom he had been tortured. | UN | وفيما يتعلق بادعاء خضوعه للتعذيب، لم يُبين صاحب الشكوى أبداً كيف تعرض للتعذيب وعلى يد من. |
| However, despite the State party's official statements, the family has never succeeded in obtaining a copy of the autopsy report. | UN | غير أن الأسرة، وبالرغم من التصريحات الرسمية للدولة الطرف، لم تتمكن قط من الحصول على نسخة من تقرير التشريح الطبي. |
| However, an effective, in-depth and impartial investigation was never conducted. | UN | ومع ذلك، لم تجر تحقيقات فعالة وشاملة ونزيهة قط. |
| On the other hand, in most countries men constitute the majority of persons who were never married living alone. | UN | ومن ناحية أخرى، يشكل الرجال في معظم البلدان غالبية الأشخاص الذين لم يسبق لهم الزواج ويعيشون بمفردهم. |
| Despite the extreme hardships experienced by the Palestinian people, they had never nor would they ever surrender. | UN | وعلى الرغم من الصعوبات البالغة التي يواجهها الشعب الفلسطيني، فإنه لم ولن يستسلم على الإطلاق. |
| Ukraine had never used and would never use banned weapons. | UN | فأوكرانيا لم تستخدم أبدا، ولن تستخدم مطلقا أسلحة محظورة. |
| Let us not lose sight of the fact that missile defence will never be effective enough to preserve our vital interests. | UN | علينا أن نضع نُصب أعيننا أن الدفاع المضاد للقذائف لن يكون أبداً ذا فعالية كافية للحفاظ على مصالحنا الحيوية. |
| Of course, the lack of legal identity should never be used to deny access to essential services such as health and education. | UN | وبطبيعة الحال، فإن عدم وجود هوية قانونية لا ينبغي أبدا أن يستخدم لمنع الحصول على الخدمات الأساسية: مثل الصحة والتعليم. |
| No matter how much of its annual budget Spain allocated to that end, Gibraltar would never be Spanish. | UN | وأيا تكن الميزانية السنوية التي تخصصها إسبانيا لهذا الغرض فإن جبل طارق لن يكون إسبانيا أبدا. |
| The United Kingdom has never implanted any civilian population; all civilians have voluntarily migrated to, or been born in, the Falkland Islands. | UN | ولم تقم المملكة المتحدة قط بزرع أي سكان مدنيين، فقد هاجر جميع المدنيين إلى جزر فوكلاند طوعاً، أو ولدوا فيها. |
| And so, I tried pretending I liked boys, but I never did. | Open Subtitles | لذا , حاولت ادعيت اني احب الاولاد لكني لم افعل ابدا |
| So you were saying you never switched to a day job. | Open Subtitles | إذن، كنتَ تقول أنك لم تبدل أبدًا إلى وظيفة نهارية. |
| :: Percentage of people who think it is never justifiable for a man to beat his wife | UN | :: النسبة المئوية للأشخاص الذين يعتقدون بأنه ليس هناك مبرر ابداً لأن يضرب الرجل زوجته |
| I never saw her or that guy out front. | Open Subtitles | أنا مَا رَأيتُها أَو ذلك الرجلِ خارج جبهة. |
| Limited financial resources should therefore never be an excuse for the absence of forensic investigation and evidence. | UN | وينبغي لذلك ألا تكون محدودية الموارد المالية مبررا على الإطلاق لغياب تحقيقات الطب الشرعي وأدلته. |
| You know, I've never been a big fan of surprises. | Open Subtitles | أنتَ تعرف, أنا لمْ أكُ أبداً من عشاق المفاجآة |