| (ii) Delay on the part of the contractor and failure to penalize the vendor for non-fulfilment of contract terms; | UN | ' ٢ ' التأخير من جانب المقاول وعدم توقيع جـزاءات على المــورد بسبب عدم الوفاء بشروط العقد؛ |
| The San Marino legal system does not provide for detention in case of non-fulfilment of contractual obligations. | UN | ولا ينص النظام القانوني في سان مارينو على الاحتجاز في حالة عدم الوفاء بالتزامات تعاقدية. |
| Alternatively, the parties, given the degree of non-fulfilment of the MOU, may seek to renegotiate the scope of the contribution. | UN | ويمكن للطرفين، عوضاً عن ذلك، بالنظر إلى درجة عدم الوفاء بمذكرة التفاهم أن يسعيا إلى التفاوض من جديد بشأن نطاق المساهمة. |
| It has also warned about the possible links between ordinary violence and human rights violations, and about factors that contribute to violence which are linked to the non-fulfilment, delay in or partial fulfilment of commitments stemming from the peace agreements. | UN | كما حذرت من إمكان وجود صلات بين أعمال العنف العادية وانتهاكات حقوق الانسان، ومن العوامل التي تسهم في أعمال العنف مما يرتبط بعدم الوفاء بالالتزامات المنبثقة عن اتفاقات السلم، أو بالتأخر فيه، أو بالوفاء بها جزئيا. |
| Their non-fulfilment risks the rekindling of non-democratic forces. | UN | وعدم الوفاء بهذه اﻵمال قد يوقد من جديد نار القوى اللاديمقراطية. |
| The Working Group was cautioned against providing too detailed procedures as their non-fulfilment might open the door to challenges on the basis of an arbitral procedure not being in compliance with the agreement of the parties. | UN | وحُذِّر الفريق العامل من صوغ قواعد إجرائية مفرطة التفصيل، لأن عدم الامتثال لها قد يفتح الباب أمام طعون تستند إلى أن إجراءً تحكيمياً ما يتضارب مع اتفاق الطرفين. |
| (10) The Committee expresses its concern at the fact that a person may be detained and imprisoned or prevented from leaving his or her residence because of non-fulfilment of contractual obligations. | UN | (10) وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء جواز احتجاز شخص أو سجنه أو منعه من مغادرة محل إقامته لعدم وفائه بالتزامات تعاقدية. |
| Alternatively, the parties, given the degree of non-fulfilment of the MOU, may seek to renegotiate the scope of the contribution. | UN | ويمكن للطرفين، عوضاً عن ذلك، بالنظر إلى درجة عدم الوفاء بمذكرة التفاهم أن يسعيا إلى التفاوض من جديد بشأن نطاق المساهمة. |
| In the event of persistent non-fulfilment of the above-mentioned obligations by a member State, the Council may take a decision to expel such State from the Organization. | UN | في حالة إمعان الدولة العضو في عدم الوفاء بالتزاماتها المذكورة أعلاه، يجوز للمجلس أن يتخذ قرارا بطردها من المنظمة. |
| This has resulted in the non-fulfilment of agreed commitments regarding financial targets. | UN | وقد أدى ذلك إلى عدم الوفاء بالالتزامات المتفق عليها المتصلة باﻷهداف المالية. |
| In the event of failure to fulfil a contractual obligation, criminal legislation provided for punishment only if non-fulfilment was deliberate, in other words, if there was manifest breach of trust for specific ends. | UN | ففي حالة عدم الوفاء بالتزام تعاقدي، لا تنص القوانين الجنائية على العقوبات إلا اذا ثبت أن عدم الوفاء بالالتزام متعمﱠد، أي أن اﻷمر يتعلق بخيانة اﻷمانة بشكل ملحوظ وﻷغراض محددة. |
| Only by understanding the nature and complexity of the problems stemming from the non-fulfilment of the right to adequate food, can we interpret this right more fully and identify the corresponding national and international obligations of States. | UN | وفهم طبيعة وتعقد المشاكل النابعة من عدم الوفاء بالحق في الغذاء الكافي هو السبيل الوحيد الذي يمكننا من تفسير هذا الحق تفسيراً تاماً وتحديد ما يناظره من التزامات الدول على الصعيدين الوطني والدولي. |
| Alternatively, the parties, given the degree of non-fulfilment of the MOU, may seek to renegotiate the scope of the contribution. | UN | ويمكن للطرفين، عوضاً عن ذلك، بالنظر إلى درجة عدم الوفاء بمذكرة التفاهم أن يسعيا إلى التفاوض من جديد بشأن نطاق المساهمة. |
| Alternatively, the parties, given the degree of non-fulfilment of the MOU, may seek to renegotiate the scope of the contribution. | UN | ويمكن للطرفين، عوضاً عن ذلك، بالنظر إلى درجة عدم الوفاء بمذكرة التفاهم أن يسعيا إلى التفاوض من جديد بشأن نطاق المساهمة. |
| Its non-fulfilment was considered a violation of fundamental rights to life and human dignity. | UN | ويعد عدم الوفاء به انتهاكاً للحقوق الأساسية في الحياة وكرامة الإنسان. |
| Typically, that consent might relate to intervention by forces of a third State in support of the insurrection, or to the non-fulfilment of a treaty obligation owed by a third State to the insurrectionists’ State. | UN | وقياسا على ذلك، يمكن أن تكون تلك الموافقة متصلة بتدخل قوات دولة ثالثة تدعيما للتمرد، أو بعدم الوفاء بالتزام تعاهدي تتحمله دولة ثالثة تجاه دولة المتمردين. |
| The United States is now trying to invent an excuse for its pre-emptive attack misleading public opinion into thinking that the Agreed Framework places an obligation of implementation only on the Democratic People's Republic of Korea and accusing it of non-fulfilment of its obligations, thus infusing the international atmosphere with pressure. | UN | وتحاول الولايات المتحدة حاليا اختلاق عذر لشن هجومها الإجهاضي عن طريق تضليل الرأي العام وجعله يظن أن الإطار المتفق عليه يضع التزاما بالتنفيذ على كاهل جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية وحدها واتهامها بعدم الوفاء بالتزاماتها، وبذا تُصعِّد الضغط داخل المحيط الدولي. |
| Absence of fundraising plan, incorrect agreements, non-fulfilment of substantive and financial requirements | UN | غياب خطط جمع الأموال، وعدم صحة الاتفاقات، وعدم الوفاء بالمتطلبات الموضوعية والمالية |
| Through those amendments, the Government, the judiciary and the traditional authorities would be able to impose penalties in cases of domestic violence, rape and non-fulfilment of parental obligations. | UN | وعن طريق هذه التعديلات ستتمكن الحكومة والهيئة القضائية والسلطات التقليدية من فرض العقوبات في حالات العنف المنزلي والاغتصاب وعدم الوفاء بالالتزامات الوالدية. |
| 106. In some reports, States provided an explanation of the means available to the country's legal system to comply with and to prevent and punish non-fulfilment of the measures indicated in paragraph 2 (a) of the resolution. | UN | 106 - وفي بعض التقارير، قدمت الدول شرح للسبل المتوفرة في النظام القانوني في البلد للامتثال للتدابير الواردة في الفقرة 2 (أ) من القرار ومنع ومعاقبة عدم الامتثال لها. |
| In the event of non-fulfilment, or improper fulfilment of an obligation by the debtor, he shall be bound to compensate the creditor for the losses thereby caused (art. 202). | UN | وفي حالة عدم وفاء المدين بالتزامه أو وفائه به على نحو غير صحيح يكون ملزماً بتعويض الدائن عما لحقه من أضرار من جراء ذلك )المادة ٢٠٢(. |
| If a State were to file a case concerning the non-fulfilment of a non-mandatory provision of another State, the Committee will have to reject this submission. | UN | وإذا عرضت أية دولة قضية تتعلق بعدم وفاء دولة أخرى بحكم غير ملزِم، فإن على اللجنة أن ترفض هذا العرض. |
| In order to do that, it will first be necessary to identify the nature of extreme poverty as directly related to the non-fulfilment of human rights. | UN | وللقيام بذلك، من الضروري أولاً تحديد طبيعة الفقر المدقع على أنه مرتبط مباشرة بعدم إعمال حقوق الإنسان. |