"of abdelkrim" - Translation from English to Arabic

    • عبد الكريم
        
    • لعبد الكريم
        
    The authorities of the State party have not at any point provided the family with information about the fate of Abdelkrim and Abdessamad Azizi. UN ولم تزوّد سلطات الدولة الطرف العائلة في أي وقت من الأوقات بأية معلومة عن مصير عبد الكريم وعبد الصمد عزيزي.
    The authorities of the State party have not at any point provided the family with information about the fate of Abdelkrim and Abdessamad Azizi. UN ولم تزوّد سلطات الدولة الطرف العائلة في أي وقت من الأوقات بأية معلومة عن مصير عبد الكريم وعبد الصمد عزيزي.
    2.2 Since the arrests of Abdelkrim and Abdessamad Azizi, the Azizi family has made unceasing attempts to locate the victims. UN 2-2 ولم تتوقف عائلة عزيزي منذ توقيف عبد الكريم وعبد الصمد عزيزي عن القيام بكل ما يمكن من إجراءات للعثور على الضحيتين.
    In addition, in the author's view, the fact that two of Abdelkrim Azizi's daughters were forced to watch their father being tortured should be regarded as constituting treatment prohibited under article 7 of the Covenant. UN وعلاوة على ذلك، ترى صاحبة البلاغ أن إرغام اثنتين من بنات عبد الكريم عزيزي على رؤية أساليب التعذيب التي مورست على والدهما يجب أن يعتبر معاملة تحظرها المادة 7 من العهد.
    The Committee concludes that the entry of State officials into the Azizi home and store-room in such circumstances constitutes unlawful interference in the privacy, family and home of Abdelkrim and Abdessamad Azizi, in violation of article 17 of the Covenant in respect of Abdelkrim and Abdessamad Azizi and the author. UN وتخلص اللجنة إلى أن دخول موظفين حكوميين إلى منزل عائلة عزيزي ومتجرها في ظروف كهذه تعدِ غير قانوني على الحياة الخاصة لعبد الكريم وعبد الصمد عزيزي وعائلتهما ومنزلهما، في انتهاك للمادة 17 من العهد في حق عبد الكريم وعبد الصمد عزيزي وصاحبة البلاغ().
    Watching the torture inflicted on their father could only have exacerbated the mental anguish suffered by the victims' family members, since it showed them the methods used by the police and made the disappearance of Abdelkrim and Abdessamad Azizi all the more unbearable. UN فمشاهدتهما بأم العين لما تعرض له والدهما من تعذيب زاد من خوف قريبتي الضحيتين، لأنهما أصبحتا تعيان الأساليب التي تتبعها الشرطة والتي جعلت من اختفاء عبد الكريم وعبد الصمد عزيزي أمراً لا يحتمل.
    Once these time limits have passed, the arrested person must be either brought before a judicial authority or released, which was not done in the case of Abdelkrim and Abdessamad Azizi. UN وينبغي عند انقضاء هذه المهل تقديم الموقوف إلى سلطة قضائية أو إطلاق سراحه، وهو ما لم يحدث في حالة عبد الكريم وعبد الصمد عزيزي.
    The Committee notes that the disappearances of Abdelkrim and Abdessamad Azizi were reported to the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances. UN وتلاحظ اللجنة أن اختفاء كل من عبد الكريم وعبد الصمد عزيزي أُبلغ إلى الفريق العامل التابع للأمم المتحدة المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    Accordingly, the Committee considers that the examination of Abdelkrim and Abdessamad Azizi's case by the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances does not render the present communication inadmissible under this provision. UN وبالتالي، ترى اللجنة أن نظر الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي في قضية عبد الكريم وعبد الصمد عزيزي لا يجعل البلاغ غير مقبول بمقتضى هذه المادة.
    In the case at hand, the Committee notes that the State party has produced no evidence to indicate that it has fulfilled its obligation to protect the lives of Abdelkrim and Abdessamad Azizi. UN وفي الحالة قيد النظر، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات تفيد بأنها وفت بالتزامها المتمثل في حماية حياة عبد الكريم وعبد الصمد عزيزي.
    7.6 The Committee also takes note of the anguish and distress that the disappearance of Abdelkrim and Abdessamad Azizi has caused to their wife and mother, the author. UN 7-6 وتحيط اللجنة علماً كذلك بما عانته صاحبة البلاغ من قلق وشدة جراء اختفاء زوجها عبد الكريم وابنها عبد الصمد عزيزي.
    2.2 Since the arrests of Abdelkrim and Abdessamad Azizi, the Azizi family has made unceasing attempts to locate the victims. UN 2-2 ولم تتوقف عائلة عزيزي منذ توقيف عبد الكريم وعبد الصمد عزيزي عن القيام بكل ما يمكن من إجراءات للعثور على الضحيتين.
    In addition, in the author's view, the fact that two of Abdelkrim Azizi's daughters were forced to watch their father being tortured should be regarded as constituting treatment prohibited under article 7 of the Covenant. UN وعلاوة على ذلك، ترى صاحبة البلاغ أن إرغام اثنتين من بنات عبد الكريم عزيزي على رؤية أساليب التعذيب التي مورست على والدهما يجب أن يعتبر معاملة تحظرها المادة 7 من العهد.
    Watching the torture inflicted on their father could only have exacerbated the mental anguish suffered by the victims' family members, since it showed them the methods used by the police and made the disappearance of Abdelkrim and Abdessamad Azizi all the more unbearable. UN فمشاهدتهما بأم العين لما تعرض له والدهما من تعذيب زاد من خوف قريبتي الضحيتين، لأنهما أصبحتا تعيان الأساليب التي تتبعها الشرطة والتي جعلت من اختفاء عبد الكريم وعبد الصمد عزيزي أمراً لا يحتمل.
    Once these time limits have passed, the arrested person must be either brought before a judicial authority or released, which was not done in the case of Abdelkrim and Abdessamad Azizi. UN وينبغي عند انقضاء هذه المهل تقديم الموقوف إلى سلطة قضائية أو إطلاق سراحه، وهو ما لم يحدث في حالة عبد الكريم وعبد الصمد عزيزي.
    The Committee notes that the disappearances of Abdelkrim and Abdessamad Azizi were reported to the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances. UN وتلاحظ اللجنة أن اختفاء كل من عبد الكريم وعبد الصمد عزيزي أُبلغ إلى الفريق العامل التابع للأمم المتحدة المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي.
    Accordingly, the Committee considers that the examination of Abdelkrim and Abdessamad Azizi's case by the Working Group on Enforced or Involuntary Disappearances does not render the present communication inadmissible under this provision. UN وبالتالي، ترى اللجنة أن نظر الفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي في قضية عبد الكريم وعبد الصمد عزيزي لا يجعل البلاغ غير مقبول بمقتضى هذه المادة.
    In the case at hand, the Committee notes that the State party has produced no evidence to indicate that it has fulfilled its obligation to protect the lives of Abdelkrim and Abdessamad Azizi. UN وفي الحالة قيد النظر، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات تفيد بأنها وفت بالتزامها المتمثل في حماية حياة عبد الكريم وعبد الصمد عزيزي.
    7.6 The Committee also takes note of the anguish and distress that the disappearance of Abdelkrim and Abdessamad Azizi has caused to their wife and mother, the author. UN 7-6 وتحيط اللجنة علماً كذلك بما عانته صاحبة البلاغ من قلق وشدة جراء اختفاء زوجها عبد الكريم وابنها عبد الصمد عزيزي.
    Although the author repeatedly contacted the competent authorities about the disappearance of her husband and her son, the State party failed to conduct a thorough or in-depth investigation into the disappearance of Abdelkrim and Abdessamad Azizi, despite the fact that serious allegations of enforced disappearance were involved. UN والحال أن صاحبة البلاغ أخطرت السلطات المختصة عدة مرات باختفاء زوجها وابنها إلا أن الدولة الطرف لم تجر أي تحقيق شامل ودقيق في اختفاء عبد الكريم وعبد الصمد عزيزي رغم أن الأمر يتعلق بادعاءات خطيرة متصلة باختفاء قسري.
    The Committee concludes that the entry of State officials into the Azizi home and store-room in such circumstances constitutes unlawful interference in the privacy, family and home of Abdelkrim and Abdessamad Azizi, in violation of article 17 of the Covenant in respect of Abdelkrim and Abdessamad Azizi and the author. UN وتخلص اللجنة إلى أن دخول موظفين حكوميين إلى منزل عائلة عزيزي ومتجرها في ظروف كهذه تعدِ غير قانوني على الحياة الخاصة لعبد الكريم وعبد الصمد عزيزي وعائلتهما ومنزلهما، في انتهاك للمادة 17 من العهد في حق عبد الكريم وعبد الصمد عزيزي وصاحبة البلاغ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more