"of an agreed programme of work" - Translation from English to Arabic

    • برنامج عمل متفق عليه
        
    • برنامج عمل متفق بشأنه
        
    • برنامج عمل يتفق عليه
        
    9. Throughout its 2014 session, the Conference on Disarmament was unable to commence negotiations or substantive deliberations on the basis of an agreed programme of work. UN 9 - ولم يتمكن مؤتمر نزع السلاح، طوال دورته لعام 2014، من بدء مفاوضات أو مداولات موضوعية تستند إلى برنامج عمل متفق عليه.
    We should not forget that nothing in the rules of procedure precludes the Conference from working in the absence of an agreed programme of work. UN وينبغي ألا ننسى أن النظام الداخلي لا يحتوي على أي بند يمنع المؤتمر من العمل في غياب برنامج عمل متفق عليه.
    We stand ready to engage in substantive discussions on security assurances in the Conference on Disarmament in the context of an agreed programme of work. UN ونحن على استعداد للمشاركة في مناقشات موضوعية بشأن الضمانات الأمنية في مؤتمر نزع السلاح في سياق برنامج عمل متفق عليه.
    Despite the above-mentioned efforts, it is regrettable that the Conference has not been able to commence substantive work on the basis of an agreed programme of work. UN ومن المؤسف أنه على الرغم من الجهود المشار إليها آنفا، لم يتمكن المؤتمر من الشروع في الأعمال الفنية بناء على برنامج عمل متفق عليه.
    2. Based on the work of the last thirteen years on this issue, and with the aim of fostering the start of the related substantive work in the context of an agreed programme of work for the Conference, the views of the delegations were sought on the five following areas: UN 2- واستناداً إلى ما أُنجز من عمل في هذا الشأن على مدى السنوات الثلاث عشرة الماضية، وبغرض تشجيع البدء في العمل الجوهري ذي الصلة في سياق برنامج عمل يتفق عليه للمؤتمر، استُطلعت آراء الوفود بشأن المسائل الخمس التالية:
    10. The Conference on Disarmament, at its 2011 session, has continued to be unable to start substantive work on the basis of an agreed programme of work. UN 10 - ولم يتمكن مؤتمر نزع السلاح، في دورة عام 2011 أيضا، من الشروع في عمله الموضوعي على أساس برنامج عمل متفق عليه.
    Therefore, my delegation sincerely hopes that negotiations on an FMCT, among other things, will commence in the near future on the basis of an agreed programme of work. UN ولذلك، يأمل وفد بلدي مخلصا أن تبدأ مفاوضات حول هذه المعاهدة، في جملة أمور، في المستقبل القريب على أساس برنامج عمل متفق عليه.
    In our view, these items have been formulated in such a general form that they should allow us to consider practically any specific issue within the framework of an agreed programme of work. UN ونعتقد أن هذه البنود قد صيغت بطريقة عامة إلى درجة أنها ستسمح لنا بالنظر بشكل عملي في كل مسألة محددة في إطار برنامج عمل متفق عليه.
    The Group also wishes to reiterate that it will do its utmost to enable the Conference to start its substantive work on the basis of an agreed programme of work. UN كما تود المجموعة أن تؤكد من جديد أنها ستبذل قصارى جهدها لتمكين المؤتمر من مباشرة أعماله الموضوعية على أساس برنامج عمل متفق عليه.
    Preparation of an agreed programme of work (Dec 07 - Feb 08) UN :: إعداد برنامج عمل متفق عليه (كانون الأول/ديسمبر 2007 - شباط/فبراير 2008)
    The Group expresses its concern that the Conference on Disarmament was unable to undertake substantive work on the basis of an agreed programme of work in 1999, in spite of the flexibility shown by the Group in regard to a number of formal and informal proposals that were made during the course of that session. UN وتعرب المجموعة عن قلقها إزاء عدم قدرة مؤتمر نزع السلاح على الاضطلاع بأعمال موضوعية استنادا إلى برنامج عمل متفق عليه في عام 1999، على الرغم مما أبدته المجموعة من مرونة فيما يتعلق بعدد من المقترحات الرسمية وغير الرسمية التي قدِّمت أثناء تلك الدورة.
    Allow me to take this exceptional opportunity to state that the Eastern European Group intends to use all its influence and capabilities to seek consensus to enable the Conference to start substantive work on the basis of an agreed programme of work. UN ودعوني أنتهز هذه الفرصة الاستثنائية لأصرح بأن مجموعة أوروبا الشرقية تنوي استخدام كل نفوذها وكل قدراتهـا سعياً إلى التوافـق لتمكين المؤتـمر من الشروع في الأعمال الموضوعية على أساس برنامج عمل متفق عليه.
    The inability of the Conference on Disarmament to begin substantive negotiations on the basis of an agreed programme of work has led Member States to increasingly question the relevance of the Conference as the sole multilateral forum for the negotiation of disarmament agreements and to look towards other forums to advance disarmament objectives. UN وأدى عدم قدرة مؤتمر نزع السلاح على الشروع في مفاوضات موضوعية على أساس برنامج عمل متفق عليه إلى تساؤل الدول الأعضاء بشكل متزايد عن أهمية المؤتمر بوصفه المنتدى الوحيد المتعدد الأطراف للتفاوض على اتفاقات نزع السلاح وتطلعها إلى منتديات أخرى للمضي قدما بأهداف نزع السلاح.
    The Group of 21 expresses its concern that, due to the lack of political will, the Conference on Disarmament has been unable to take up substantive work on the basis of an agreed programme of work since 1999, in spite of the demonstrated flexibility shown by the Group of 21 towards a number of formal and informal proposals introduced. UN وتعرب مجموعة ال21 عن قلقها لأن مؤتمر نزع السلاح تعذر عليه بسبب انعدام الإرادة السياسية، القيام بعمل موضوعي استناداً إلى برنامج عمل متفق عليه منذ عام 1999، على الرغم من المرونة التي أبدتها مجموعة ال21 إزاء عدد من المقترحات الرسمية وغير الرسمية المقدمة.
    " Administrative agent payable " refers to amounts received and administered by UNFPA for programme activities to be implemented by a pool of United Nations system organizations and to be distributed on the basis of an agreed programme of work. UN تشير عبارة " الـمبالغ الـمستحَقة الدفع للوكيل الإداري " إلى المبالغ التي يتلقاها صندوق السكان ويديرها لأغراض الإنفاق على أنشطة برنامجية ستنفذها مجموعة من المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، وتوزَّع على أساس برنامج عمل متفق عليه.
    (a) The 2013 Conference on Disarmament's continued inability to start substantive work on the basis of an agreed programme of work increased the level of frustration and concerns regarding the effectiveness of that multilateral disarmament machinery; UN (أ) أن استمرار عجز مؤتمر نزع السلاح لعام 2013 على البدء في أعماله الموضوعية على أساس برنامج عمل متفق عليه قد زاد من حجم الإحباط ومن الشواغل المتعلقة بفعالية تلك الآلية المتعددة الأطراف لنزع السلاح؛
    11. The Conference on Disarmament, during its 2009 session, was unable to implement its decision on a programme of work (CD/1864), adopted on 29 May 2009, and the Conference has not been able to start work on the basis of an agreed programme of work during its 2010 session. UN 11 - ولم يتمكن مؤتمر نزع السلاح، خلال دورته لعام 2009، من تنفيذ قراره بشأن برنامج عمل (CD/1864) اعتُمد في 29 أيار/مايو 2009، ولم يتمكن المؤتمر من الشروع في العمل على أساس برنامج عمل متفق عليه خلال دورته لعام 2010.
    25. Views were expressed on various issues pertaining to nuclear disarmament, but the prospects for substantive discussions can not be dissociated from the context of an agreed programme of work in the Conference on Disarmament which is still unfortunately out of reach. UN 25- وعبّرت الوفود عن آرائها بشأن مسائل مختلفة تتعلق بنزع السلاح النووي، غير أنه لا يمكن فصل الآمال في عقد مناقشات جوهرية عن سياق وضع برنامج عمل يتفق عليه في مؤتمر نزع السلاح، وهو البرنامج الذي لا يزال بعيد المنال للأسف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more