"of continued efforts" - Translation from English to Arabic

    • مواصلة بذل الجهود
        
    • مواصلة الجهود
        
    • من الجهود المستمرة
        
    • استمرار الجهود الرامية
        
    • استمرار جهود
        
    • استمرار الجهود المبذولة
        
    • أهمية بذل جهود متواصلة
        
    • الجهود المستمرة الرامية
        
    We are in favour of continued efforts to explore new ways for South-South cooperation, exchange views, learn from each other and strengthen trade, investment and technical cooperation, thus enhancing Africa's development. UN وإننا نناصر مواصلة بذل الجهود لاستكشاف سبل جديدة للتعاون في ما بين بلدان الجنوب وتبادل وجهات النظر والتعلم من بعضنا البعض وتعزيز التجارة والاستثمار والتعاون التقني، مشجعين بذلك تنمية أفريقيا.
    Recognizing also the importance of continued efforts to improve the efficiency of the working methods of the human rights treaty body system, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية مواصلة بذل الجهود لتحسين كفاءة أساليب عمل نظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان،
    Underlining the importance of continued efforts to clear unexploded ordnance from southern Lebanon, and calling upon all parties to support these efforts, UN وإذ يشدد على أهمية مواصلة الجهود لإزالة الذخائر غير المنفجرة من جنوب لبنان، وإذ يهيب بالأطراف كافة دعم هذه الجهود،
    Underlining the importance of continued efforts to clear unexploded ordnance from southern Lebanon and calling on all parties to support these efforts, UN وإذ يؤكد أهمية مواصلة الجهود لإزالة الذخائر غير المنفجرة من جنوب لبنان، وإذ يدعو كافة الأطراف إلى دعم هذه الجهود،
    Rwandan judges, prosecutors, registrars and members of the Rwandan Bar Association have visited the Tribunal as part of continued efforts to strengthen the cooperation between the Rwandan judicial system and the Tribunal. UN وقد زار قضاة ومدعوون عامون وموظفو أقلام المحاكم من الروانديين وأعضاء في نقابة المحامين الرواندية المحكمة كجزء من الجهود المستمرة لتعزيز التعاون بين النظام القضائي الرواندي والمحكمة.
    They also underlined the importance of continued efforts aimed at consolidating the democratization process and strengthening the present institutional structure. UN وأكدوا أيضا أهمية استمرار الجهود الرامية إلى توطيد أركان العملية الديمقراطية وتعزيز الهياكل المؤسسية الراهنة.
    In light of the aforementioned, Indonesia is fully aware of the importance of continued efforts of the international community to find a constructive and balanced approach to address various issues of ocean affairs. UN وعلى ضوء ما سبقت الإشارة إليه، تدرك إندونيسيا إدراكا تاما أهمية استمرار جهود المجتمع الدولي لإيجاد نهج بناء ومتوازن لمعالجة مختلف القضايا المتعلقة بشؤون المحيطات.
    Commending the sustained and vital commitment of the African Union Mission in Somalia and the sacrifices it has made, and affirming the importance of continued efforts to provide human rights training and training on other international obligations to its and Somali security forces, with the support of the United Nations Support Office for the African Union Mission in Somalia, UN وإذ يشيد بالالتزام المتواصل والجوهري لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وبما قدمته من تضحيات، وإذ يؤكد أهمية استمرار الجهود المبذولة في سبيل توفير التدريب في مجال حقوق الإنسان والتدريب في مجال الالتزامات الدولية الأخرى لقواتها وقوات الأمن الصومالية، بمساعدة من مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال،
    Recognizing also the importance of continued efforts to improve the efficiency of the working methods of the human rights treaty body system, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية مواصلة بذل الجهود لتحسين كفاءة أساليب عمل نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان،
    Recognizing also the importance of continued efforts to improve the efficiency of the working methods of the human rights treaty body system, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية مواصلة بذل الجهود لتحسين كفاءة أساليب عمل نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان،
    Recognizing also the importance of continued efforts to improve the efficiency of the working methods of the human rights treaty body system, UN وإذ تسلم أيضا بأهمية مواصلة بذل الجهود لتحسين كفاءة أساليب عمل نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان،
    Taking account of the significance of inequality in the global development agenda and the importance of continued efforts to strive for inclusive and equitable development approaches to overcome poverty and inequality, UN وإذ تأخذ في اعتبارها الأهمية التي أوليت لعدم المساواة في خطة التنمية العالمية وضرورة مواصلة بذل الجهود من أجل إيجاد نهج إنمائية منصفة شاملة للجميع للقضاء على الفقر وعدم المساواة،
    Taking account of the significance of inequality in the global development agenda and the importance of continued efforts to strive for inclusive and equitable development approaches to overcome poverty and inequality, UN وإذ تأخذ في اعتبارها الأهمية التي أوليت لعدم المساواة في خطة التنمية العالمية وضرورة مواصلة بذل الجهود من أجل إيجاد نهج إنمائية منصفة شاملة للجميع للقضاء على الفقر وعدم المساواة،
    The Special Committee underlines the importance of continued efforts to make the Joint Operations Centre and the Joint Mission Analysis Centres fully effective and requests the Secretariat to submit a progress report for its consideration during the 2011 regular session. UN وتؤكد اللجنة الخاصة على أهمية مواصلة بذل الجهود لجعل مراكز العمليات المشتركة ومراكز التحليل المشتركة في البعثات تعمل بفعالية تامة، وتطلب إلى الأمانة العامة تقديم تقرير عن التقدم المحرز لتنظر فيه خلال دورتها العادية لعام 2011.
    Underlining the importance of continued efforts to clear unexploded ordnance from Southern Lebanon and calling on all parties to support these efforts, UN وإذ يؤكد أهمية مواصلة الجهود لإزالة الذخائر غير المنفجرة من جنوب لبنان، وإذ يدعو كافة الأطراف إلى دعم هذه الجهود،
    The Committee stresses the importance of continued efforts to ensure that training delivery is carried out in an efficient and cost-effective manner while maintaining the quality of training provided. UN وتؤكد اللجنة أهمية مواصلة الجهود لكفالة تنفيذ التدريب بكفاءة وبفعالية من حيث التكلفة مع الحفاظ على جودة التدريب المقدم.
    They fully realized the importance of continued efforts in this direction. UN وأعربوا عن إدراكهم التام لأهمية مواصلة الجهود المبذولة في هذا الصدد.
    It also underlines the importance of continued efforts by MONUC, in implementing its mandate, to provide protection to civilians and contribute to the improvement of the security conditions in which humanitarian assistance is provided. UN ويؤكد أيضا أهمية مواصلة الجهود التي تبذلها البعثة، تنفيذا لولايتها، لتوفير الحماية للمدنيين والمساهمة في تحسين الأوضاع الأمنية التي تقدم فيها المساعدة الإنسانية.
    Rwandan judges, prosecutors, registrars and members of the Rwandan Bar Association have visited the Tribunal as part of continued efforts to strengthen the cooperation between the Rwandan judicial system and the Tribunal. UN وقد زار قضاة ومدعون عامون وموظفو أقلام المحاكم من الروانديين وأعضاء في نقابة المحامين الرواندية المحكمة كجزء من الجهود المستمرة لتعزيز التعاون بين النظام القضائي الرواندي والمحكمة.
    Rwandan judges, prosecutors, registrars and members of the Rwandan Bar Association have visited the Tribunal as part of continued efforts to strengthen the cooperation between the Rwandan judicial system and the Tribunal. UN وقد زار قضاة ومدعوون عامون ومسجلون روانديون وأعضاء في نقابة المحامين الرواندية المحكمة كجزء من الجهود المستمرة لتعزيز التعاون بين النظام القضائي الرواندي والمحكمة.
    They also underlined the importance of continued efforts aimed at consolidating the democratization process and strengthening the present institutional structure. UN وأكدوا أيضا أهمية استمرار الجهود الرامية إلى توطيد أركان العملية الديمقراطية وتعزيز الهياكل المؤسسية الراهنة.
    The eastern regions of the Democratic Republic of the Congo have seen only incremental change since the war ostensibly ended, primarily because of continued efforts by Congolese actors and neighbouring countries to prevent any institution representing the general interest of the country from undermining their established interests. UN وشهدت المناطق الشرقية لجمهورية الكونغو الديمقراطية تغيـرا ضئيلا فقط منذ الانتهاء الظاهري للحرب، والذي يرجع أساسا إلى استمرار جهود العناصر الفاعلة الكونغولية والبلدان المجاورة التي ترمي إلى منع أي مؤسسة تمثل المصلحة العامة لهــذا البلــد من تقويـض المصالـح الراسخـة لتلك العناصر والبلدان.
    Commending the sustained and vital commitment of the African Union Mission in Somalia and the sacrifices it has made, and affirming the importance of continued efforts to provide human rights training and training on other international obligations to its and Somali security forces, with the support of the United Nations Support Office for the African Union Mission in Somalia, UN وإذ يشيد بالالتزام المتواصل والجوهري لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وبما قدمته من تضحيات، وإذ يؤكد أهمية استمرار الجهود المبذولة في سبيل توفير التدريب في مجال حقوق الإنسان والتدريب في مجال الالتزامات الدولية الأخرى لقواتها وقوات الأمن الصومالية، بدعم من مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال،
    However, the fact that allegations of sexual abuse are being substantiated in a greater proportion remains a grave cause for concern, highlighting the importance not only of vigorous preventive efforts but also of continued efforts in connection with disciplinary sanctions and criminal accountability. UN بيد أن ارتفاع نسبة ادعاءات الانتهاك الجنسي التي تثبتها الأدلة يظل مدعاة للقلق الشديد، إذ لا يسلط الضوء على أهمية بذل جهود وقاية قوية فحسب، بل كذلك على أهمية بذل جهود متواصلة في ما يتعلق بالجزاءات التأديبية والمساءلة الجنائية.
    On the issue of nuclear disarmament, we believe it crucial to emphasize the importance of continued efforts towards the complete elimination of nuclear weapons and other weapons of mass destruction. UN وفيما يتعلق بمسألة نزع السلاح النووي، نعتقد أنه من الحيوي التأكيد على أهمية الجهود المستمرة الرامية إلى القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية وسائر أسلحة الدمار الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more