"of economic measures" - Translation from English to Arabic

    • التدابير الاقتصادية
        
    • تدابير اقتصادية
        
    • للتدابير الاقتصادية
        
    • بتدابير اقتصادية
        
    The trade policy autonomy of Member States should not be allowed as a subterfuge to justify the misuse of economic measures for undue pressure over other States. UN وينبغي عدم السماح باستخدام استقلالية السياسة التجارية للدول الأعضاء كخدعة لتبرير إساءة استعمال التدابير الاقتصادية لتسليط ضغوط لا لزوم لها على دول أخرى.
    The imposition of economic measures should be compatible with the principles of international law, as well as the principles and objective of the Charter of the United Nations. UN ويتعين أن يتماشى فرض التدابير الاقتصادية مع مبادئ القانون الدولي، وأيضا مع المبادئ والأهداف الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    45. The expert group examined a wide range of adverse effects that are associated with the unilateral imposition of economic measures as a means of political coercion. UN ٤٥ - ونظر فريق الخبراء في طائفة واسعة من اﻵثار الضارة التي تقترن بفرض التدابير الاقتصادية اﻷحادية وسيلة للقسر السياسي.
    In most cases this type of statement by the European Union led to the adoption of economic measures against the allegedly responsible State. UN وفي معظم الحالات، أدى صدور هذا النوع من البيانات عن الاتحاد الأوروبي إلى اتخاذ تدابير اقتصادية ضد الدولة المدعى بأنها مسؤولة.
    Ukraine will not accept the use of economic measures as a means to attain any political goals and believes that relations between States should be established in full compliance with the basic principles of the United Nations Charter and the norms of international law. UN ولن تقبل أوكرانيا استخدام تدابير اقتصادية كوسيلة لتحقيق أية أهداف سياسية وتعتقد بوجوب إقامة العلاقات بين الدول على أساس الامتثال التام للمبادئ اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة وقواعد القانون الدولي.
    The most important aspect of Agenda Venezuela is the manner in which it addresses the social impact of economic measures. UN وأهم جانب من جوانب جدول أعمال فنرويلا هو الطريقة التي يعالج فيها اﻷثر الاجتماعي للتدابير الاقتصادية.
    While the group agreed with the core elements of this rather restrictive definition, several specific, defining features of economic measures as a means of political and economic coercion were raised and explored in the discussion. UN وفي حين وافق الفريق على العناصر اﻷساسية لهذا التعريف التقليدي إلى حد ما، فقد أثيرت خلال المناقشة واستكشفت ملامح معينة ومميزة للتدابير الاقتصادية بوصفها وسيلة للاكراه السياسي والاقتصادي.
    The Sochi meeting and its outcome marked intensified efforts of the Russian Federation aimed at the revitalization of the process of settling the conflict in Abkhazia, in particular in terms of economic measures and the return of refugees. UN وجاء اجتماع سوشي وما أسفر عنه شاهدا على الجهود المكثفة التي يبذلها الاتحاد الروسي من أجل تنشيط عملية إيجاد تسوية للصراع في أبخازيا، وبخاصة على أساس التدابير الاقتصادية وعودة اللاجئين.
    1. The issue of economic measures as a means of political and economic coercion against developing countries has been on the agenda of the General Assembly for several years. UN ١ - ظلت مسألة التدابير الاقتصادية بوصفها وسيلة للقسر السياسي والاقتصادي ضد البلدان النامية في جدول أعمال الجمعية العامة لعدة سنوات.
    The Russian delegation, having voted in support of resolution 54/200, stresses its position of principle on the unacceptability of the unilateral use of economic measures aimed at a specific country that harm the economic interests of others. UN إن الوفد الروسي، وقد صوت مؤيدا القرار ٥٤/٢٠٠، يؤكد موقفه المبدئي بشأن عدم قبول استخدام التدابير الاقتصادية التي تتخذ من طرف واحد والموجهة إلى بلد بعينه والتي تضر بمصالح اﻵخرين الاقتصادية.
    3. In the last few years a growing interest has been perceived, among economists as well as social leaders and politicians, in understanding the effects and impacts of economic measures on social life, on politics, and especially on culture, human beings and their values. UN ٣- ويلاحَظ في السنوات اﻷخيرة ظهور اهتمام متزايد لدى رجال الاقتصاد وقادة المجتمع والزعماء السياسيين بالسعي إلى تفهم ما تُخَلﱢفه التدابير الاقتصادية من آثار وما تسفر عنه من نتائج في الحياة الاجتماعية وفي السياسة، وبوجه خاص في الثقافة واﻹنسان وقيَمه.
    3. The Government of the State of Qatar rejects the use of economic measures as a means of achieving political aims, and upholds in its relations with other countries the fundamental principles of the Charter of the United Nations and the norm of international law and the freedom of trade and navigation. UN ٣ - وترفض حكومة قطر استخدام التدابير الاقتصادية كوسيلة لتحقيق أهداف سياسية، وتلتزم في علاقاتها مع البلدان اﻷخرى بالمبادئ اﻷساسية لميثاق اﻷمم المتحدة وبقواعد القانون الدولي وحرية التجارة والملاحة.
    In most cases this type of statement by the European Union led to the adoption of economic measures against the allegedly responsible State. UN وفي معظم الحالات، أفضى هذا النوع من البيانات الصادرة عن الاتحاد الأوروبي إلى اتخاذ تدابير اقتصادية ضد الدولة التي يُزعم أنها مسؤولة.
    86. A number of economic measures have been taken in support of growth and poverty reduction strategies. UN 86- وعلاوة على ذلك، ثمة تدابير اقتصادية مختلفة تتخذها الحكومة من أجل تحسين إطار استراتيجيات النمو للحد من الفقر.
    In most cases this type of statement by the European Union led to the adoption of economic measures against the allegedly responsible State. UN وفي معظم الحالات، أفضى هذا النوع من البيانات الصادرة عن الاتحاد الأوروبي إلى اتخاذ تدابير اقتصادية ضد الدولة المدعى بمسؤوليتها.
    Decision No. 112 on the " Imposition of economic measures of a coercive nature " ; UN المقرر رقم ١١٢ المتعلق ﺑ " فرض تدابير اقتصادية ذات طابع إجباري " ؛
    In most cases this type of statement by the European Union led to the adoption of economic measures against the allegedly responsible State. UN وفي معظم الحالات، أفضى هذا النوع من البيانات الصادرة عن الاتحاد الأوروبي إلى اتخاذ تدابير اقتصادية ضد الدولة المدعى بمسؤوليتها.
    In its day, the Collective Measures Committee had clearly indicated the problems that could result from the effective application of economic measures if some countries either withheld their cooperation or failed to apply the measures effectively. UN وقد أكدت اللجنة المعنية بالتدابير الجماعية بوضوح، في حينها على الصعوبات التي قد تنشأ عن التنفيذ الفعال للتدابير الاقتصادية إذا امتنعت بعض الدول عن التعاون أو عن تنفيذ التدابير بفعالية.
    43. In early April, the Conference negotiators, in cooperation with the Ambassadors of the Russian Federation and the United States of America at Zagreb, drafted a programme of economic measures to form the basis for the forthcoming negotiations. UN ٤٣ - وفي أوائل نيسان/أبريل، وضع المفاوضون المشتركون في المؤتمر، بالتعاون مع سفيري الاتحاد الروسي والولايات المتحدة اﻷمريكية في زغرب، مشروع برنامج للتدابير الاقتصادية يشكل أساسا للمفاوضات المقبلة.
    I have been talking about economic opening, but the opening to the world cannot be strictly economic, and it is crystal clear that recovery from the crisis and a new phase of growth will not come about solely as a result of economic measures. UN إنني أتكلم عن الانفتاح الاقتصادي، بيد أن الانفتاح على العالم لا يمكن أن يكون في ظل اقتصاد مقيد، ومن الواضح وضوح الشمس أن الانتعاش من الأزمة وبدء مرحلة جديدة من النمو لن يتحقق نتيجة للتدابير الاقتصادية وحدها.
    33. In conclusion, he expressed concern at the continued application on the part of some developed countries of economic measures against developing countries for political or other purposes which were contrary to international law. UN ٣٣ - وفي الختام أعرب عن قلقه إزاء استمرار أخذ بعض البلدان المتقدمة النمو بتدابير اقتصادية ضد بلدان نامية ﻷغراض سياسية وأغراض أخرى اﻷمر الذي يتنافى مع القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more