Canada does not engage in invidious targeting, profiling and harassment of members of ethnic or racial communities. | UN | ولا تعمد كندا إلى استفزاز أفراد الأقليات الإثنية أو العرقية من خلال استهدافهم وتنميطهم ومضايقتهم. |
I also urge the Government to address the concerns of the country's stakeholders regarding the need for equal availability of opportunities to all citizens irrespective of ethnic or political affiliations. | UN | وأحث الحكومة أيضا على أن تعمل على تبديد القلق الذي أعربت عنه الأطراف صاحبة المصلحة في البلد بشأن ضرورة تحقيق تكافؤ الفرص لجميع المواطنين بصرف النظر عن انتماءاتهم الإثنية أو السياسية. |
Furthermore, and particularly in conflicts with an element of ethnic or religious hatred, the affected civilians tend not to be the incidental victims of these new irregular forces; they are their principal object. | UN | كذلك، وعلى الأخص في الصراعات التي تنطوي على عنصر للكراهية العرقية أو الدينية، لم يعد المدنيون المتضررون يشكلون ضحايا عرضيين لهذه القوى غير النظامية الجديدة بل أصبحوا أنفسهم أهدافها الرئيسية. |
The representation of ethnic or social minorities in the elected bodies must be guaranteed. | UN | ويجب ضمان تمثيل الأقليات العرقية أو الاجتماعية في الهيئات المنتخبة. |
At the first sign of ethnic or religious defamation, we need to act promptly and warn strongly of the danger. | UN | وعندما تبدو في الأفق أولى بوادر الوصم الإثني أو الديني، علينا أن نعمل من فورنا وأن نحذر بقوة من الخطر. |
It recommends that the State party ensure that the removal of non-citizens does not discriminate amongst them on the basis of ethnic or national origin. | UN | وتوصي بأن تكفل الدولة الطرف ألا يكون في طرد غير المواطنين تمييز فيما بينهم على أساس الأصل العرقي أو الوطني. |
The resulting emergence of violence could be felt in the home, in the streets and politically, often taking the form of ethnic or religious strife. | UN | أما تصاعد العنف الناتج عن ذلك فيمكن ملاحظته في اﻷسر والشوارع وسياسيا، وكثيرا ما يأخذ شكل صراعات إثنية أو دينية. |
50. The Working Group on arbitrary detention received testimonies that the judiciary is not representative of the country's population in terms of ethnic or social origin, language or gender. | UN | 50- تلقى الفريق العامل المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي شهادات تفيد بأن السلطة القضائية لا تمثل سكان البلد من حيث الأصول الإثنية أو الاجتماعية أو اللغة أو نوع الجنس. |
The manifestations of this elitist racism are based on an ethnic and racial interpretation of social, economic and political events and violent and polemic verbal responses to any expression of ethnic or religious multiculturalism in elitist societies. | UN | وتدور مظاهر عنصرية النخبة هذه حول قراءة الأحداث الاجتماعية أو الاقتصادية أو السياسية قراءة إثنية وعرقية وحول ردود فعل وخلافات شفوية عنيفة تستهدف أي شكل من أشكال التعبير عن التعددية الثقافية الإثنية أو الدينية لمجتمعاتها. |
(h) Public institutions should not be based on the basis of ethnic or religious criteria. | UN | (ح) لا ينبغي أن تكون المؤسسات العامة قائمة على أساس المعايير الإثنية أو الدينية. |
The Committee is concerned that a disproportionately high number of " stops and searches " are carried out by the police against members of ethnic or racial minorities. | UN | 538- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء الارتفاع الزائد نسبياً في عدد " حالات توقيف وتفتيش " ، أعضاء الأقليات الإثنية أو العرقية على يد الشرطة. |
(a) The provision of education aid to children deprived of education irrespective of ethnic or religious differences; | UN | (أ) تقديم إعانة تعليم للأطفال المحرومين من التعليم، بصرف النظر عن الاختلافات العرقية أو الدينية؛ |
Accordingly, the majority of the victims of hunger are members of ethnic or religious minorities, people discriminated against owing to their to tribal, social or ethnic origin. | UN | وعلى ذلك، فإن أغلبية ضحايا الجوع هم من أعضاء الأقليات العرقية أو الدينية، والأشخاص الذين يتعرضون للتمييز بسبب انتمائهم القبلي أو الاجتماعي أو أصلهم العرقي. |
It could no longer be argued that doctrines of ethnic or racial domination were practised by white people only, and that only white people must be held accountable. | UN | ولم يعد بالإمكان القول بأن مبادئ الهيمنة العرقية أو العنصرية لا يمارسها سوى البيض فحسب، وأن البيض وحدهم هم الذين يجب اعتبارهم مسؤولين عنها. |
Each day, the scourges of ethnic or religious conflict, xenophobia, terrorism and arbitrary detention struck populations whose living conditions were already precarious. | UN | ففي كل يوم يعاني السكان الذين تتسم أحوال عيشهم بالهشاشة أصـــلا من ويلات النزاعات العرقية أو الدينية وكراهية اﻷجانب واﻹرهاب والاحتجاز التعسفي. |
It commended Venezuela's affirmative and sustained actions to foster national belonging by enabling all components of society, regardless of ethnic or social origin, to participate in cultural, social and political life. | UN | وأشاد بإجراءات فنزويلا الإيجابية والمتواصلة لتقوية الانتماء الوطني عن طريق تمكين جميع مكونات المجتمع من المشاركة في الحياة الثقافية والاجتماعية والسياسية، بصرف النظر عن الأصل الإثني أو الاجتماعي. |
In addition, the State party should start collecting statistical data disaggregated on the basis of ethnic or national origin on access to employment in order to evaluate better the progress made, and the obstacles encountered, towards the achievement of equal opportunities in the field of employment for persons belonging to ethnic, national and religious minorities. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تشرع، بالإضافة إلى ذلك، في جمع بيانات إحصائية مجزأة حسب الأصل الإثني أو الوطني بشأن فرص الحصول على عمل حتى يُقيَّم بصورة أفضل التقدمُ المحرز باتجاه تحقيق مساواة الأشخاص من أقليات إثنية أو وطنية أو دينية مع غيرهم في فرص العمل والعوائقُ التي تحول دون ذلك. |
The Government is not aware of any specific cases in which discrimination against these particular ethnic groups has occurred but, as with all forms of discrimination, the Government will act decisively to eliminate discrimination on the grounds of ethnic or national origin status should it be found to exist. | UN | وليس لدى الحكومة علم بأية حالات محدّدة حدث فيها تمييز ضد هذه المجموعات العرقية، ولكن، وكما هو الحال في جميع صور التمييز، فإن الحكومة تتصرف بشكل حاسم لمنع التمييز القائم على اعتبارات الأصل العرقي أو الأصل الوطني إذا اكتشفت وجود حالات من هذا التمييز. |
The issue of human resources was another important item and, in that connection, he wished to know why the report of the Secretary-General on discrimination on the basis of ethnic or other origin had not yet been issued. | UN | وقال إنه يود في هذا الصدد معرفة السبب الذي ما زال يحول دون إصدار تقرير الأمين العام بشأن التمييز بسبب الأصل العرقي أو لأسباب أخرى. |
Today the international community is divided between the hope of settling age-old conflicts, concern over the persistence of contemporary conflicts, and preoccupation over the emergence in some places of civil wars born of ethnic or religious tensions. | UN | وها هو المجتمع الدولي اليوم ممزق بين اﻷمل في تسوية الصراعات القديمة قدم الدهر، والقلق من استمرار الصراعات الحالية، والانشغال بظهور حروب أهلية هنا وهناك بسبب توترات إثنية أو دينية. |
In connection with the implementation of article 3 of the Convention, it was asked whether any de facto segregation occurred on the basis of ethnic or national origin. | UN | ٣٦٤ - وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٣ من الاتفاقية، أثير سؤال حول ما إذا كان حدث بالفعل أي تمييز على أساس اﻷصل الاثني أو القومي. |
Both these two principles are irrespective of ethnic or linguistic origin. | UN | وهذان المبدآن تتبعهما أستونيا بصرف النظر عن أي أصول عرقية أو لغوية. |
Programmes may, however, be broadcast in the languages of ethnic or national minorities, but only on the local level and in proportion to the minority's presence in the particular region. | UN | غير أنه يجوز إذاعة برامج بلغات اﻷقليات اﻹثنية أو الوطنية ولكن على المستوى المحلي فقط وبنسبة وجود اﻷقلية في المنطقة المعنية. |
134. Non-recognition of the rights of ethnic or religious minorities or of indigenous peoples, discrimination between different population groups, lack of participation by women and denial of women's rights are further obstacles to the implementation and realization of the Declaration on the Right to Development. | UN | ١٣٤ - ومن العقبات اﻷخرى التي تواجه إعمال وتطبيق إعلان الحق في التنمية: عدم الاعتراف بحقوق اﻷقليات الاثنية أو الدينية والسكان اﻷصليين، والتمييز فيما بين مختلف فئات السكان، وعدم مشاركة المرأة وإنكار حقوقها. |