"of her liberty" - Translation from English to Arabic

    • من حريتها
        
    • منها حريتها
        
    • حريتها نظراً
        
    The author therefore considers that she was arbitrarily deprived of her liberty and that the safeguards established in law had proved ineffective. UN ولهذا تعتبر صاحبة البلاغ أنها حرمت من حريتها تعسفاً وأن الضمانات التي وضعها القانون قد ثبت عدم فعاليتها.
    The complainant had stated that she had never been deprived of her liberty, imprisoned or arrested. UN وكانت صاحبة الشكوى قد قالت إنها لم تحرم أبداً من حريتها ولم يتم أبداً اعتقالها أو توقيفها.
    She maintains her original claims and notes that the State party does not directly deny the fact that she was deprived of her liberty for a number of years. UN وهي تؤكد مزاعمها الأصلية، وتشير إلى أن الدولة الطرف لم تنكر مباشرة أنها حرمتها من حريتها لسنوات عديدة.
    She maintains her original claims and notes that the State party does not directly deny the fact that she was deprived of her liberty for a number of years. UN وهي تؤكد مزاعمها الأصلية، وتشير إلى أن الدولة الطرف لم تنكر مباشرة أنها حرمتها من حريتها لسنوات عديدة.
    It is for this exercise of her fundamental rights that Ms. Ma Chunling was deprived of her liberty for two years of re-education through labour. UN ونظراً لممارستها لحقوقها الأساسية حُرِمت من حريتها مدة سنتين في إطار نظام إعادة التأهيل بالعمل.
    It therefore cannot be sustained, within the meaning of article 9, paragraph 1, of the Covenant, that the author was arrested, detained, or otherwise deprived of her liberty. UN وبالتالي، لا يمكن القول بأن صاحبة البلاغ، بالمعنى المقصود في الفقرة 1 من المادة 9 من العهد، اعتُقلت، أو احتُجزت، أو حرمت من حريتها.
    For this reason, the Committee considered that the author was deprived of her liberty during these two periods and that her detentions were arbitrary and in breach of article 9, paragraph 1, of the Covenant. UN ولهذا السبب، اعتبرت اللجنة أن صاحبة البلاغ حُرمت من حريتها أثناء هاتين الفترتين وأن احتجازها كان تعسفياً ومنتهكاً للفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    For this reason, the Committee considered that the author was deprived of her liberty during these two periods and that her detentions were arbitrary and in breach of article 9, paragraph 1, of the Covenant. UN ولهذا السبب، اعتبرت اللجنة أن صاحبة البلاغ حُرمت من حريتها أثناء هاتين الفترتين وأن احتجازها كان تعسفياً ومنتهكاً للفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    Similar to its previous five opinions, the Working Group found the continuous deprivation of her liberty to be arbitrary and in violation of articles 9, 10, 19 and 20 of the Universal Declaration of Human Rights. UN وكما هو الحال في آراء الفريق العامل الخمسة السابقة، خلص الفريق إلى كون حرمانها المستمر من حريتها إجراءً تعسّفيا يشكّل انتهاكا للمـواد 9 و 10 و 19 و 20 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    At present Daw Aung San Suu Kyi continues to be deprived of her liberty without charges or a trial, and to be subject to restrictions of all kinds in her communications and visits, which are permitted at the Government's discretion. UN ولا تزال داو أونع سان سو كي محرومة من حريتها دون تهمة أو محاكمة وتخضع لجميع أنواع القيود في اتصالاتها وزياراتها التي لا يسمح لها بها إلا بناء على تقدير الحكومة.
    Rather than " insinuating " that she would be deprived of her liberty " for a prolonged time " , she feared that her physical liberty would be restricted during a non-voluntary examination. UN ولم " تلمِّح " بأنها ستحرم من حريتها " لفترة طويلة " بل أعربت بالأحرى عن خشيتها، من تقييد حريتها أثناء الفحص غير الطوعي.
    3.2 The author claims a violation of article 9, paragraph 1, on account of the arbitrary deprivation of her liberty between 25 November and 30 December 2002. UN 3-2 وتدعي صاحبة البلاغ أن الفقرة 1 من المادة 9 قد انتهكت لأنها حرمت من حريتها بصورة تعسفية في الفترة ما بين 25 تشرين الثاني/نوفمبر و30 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    3.2 The author claims a violation of article 9, paragraph 1, on account of the arbitrary deprivation of her liberty between 25 November and 30 December 2002. UN 3-2 وتدعي صاحبة البلاغ أن الفقرة 1 من المادة 9 قد انتهكت لأنها حرمت من حريتها بصورة تعسفية في الفترة ما بين 25 تشرين الثاني/نوفمبر و 30 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    The Government of Myanmar had previously reported that she had been deprived of her liberty and effectively placed under house arrest on 20 July 1989 for an initial period of one year according to section 10 (b) of the above-mentioned Law. UN أعلنت حكومة ميانمار في وقت سابق أنها حرمت من حريتها وفرضت عليها، بالفعل، اﻹقامة الجبرية في ٢٠ تموز/يوليه ١٩٨٩ لفترة أولية مدتها سنة واحدة وفقا للباب ١٠ )ب( من القانون المذكور أعلاه.
    18. The Working Group is concerned that the Government not only did not comply with its Decision 8/1992 to remedy the situation of Aung San Suu Kyi, who was released from house arrest only in 1995, but again arbitrarily deprived her of her liberty from 22 September to 6 May 2002. UN 18- ويساور الفريق العامل القلق لعدم امتثال الحكومة لقراره 8/1992 لتصحيح وضع آونغ سان سو كيي، التي لم ينته تحديد إقامتها في منزلها سوى في عام 1995، ولكنها حُرمت تعسفاً من حريتها من 22 أيلول/سبتمبر 2000 إلى 6 أيار/مايو 2002.
    5.3 For the State party, the author attempts to create the erroneous impression that she could be deprived of her liberty for a prolonged time, since the jurisprudence cited by her refers to cases concerning the treatment of patients in compulsory detention in psychiatric institutions. UN 5-3 وترى الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ تحاول خلق انطباع مضلل بأنها قد تحرم من حريتها لفترة طويلة من الزمن، نظراً إلى أن السوابق القضائية التي أوردتها تشير إلى قضايا تتعلق بمعالجة مرضى محتجزين قسراً في مستشفيات الأمراض العقلية.
    The youth, 21 years old, accused her uncles Vidal, Inocencio and Viviano Machado (the first two of whom are police inspectors) of illegally depriving her of her liberty and torturing her because she is a lesbian. UN فقد اتهمت هذه الشابة، البالغة من العمر 21 عاماً، أعمامها السادة بيدال، وإنوثينثيو، وبيبيانو ماتشادو (والأول والثاني رئيسا مركزي شرطة) بحرمانها من حريتها بصورة غير مشروعة وتعذيبها لكونها مثلية جنسياً.
    On 6 May 2011, the Working Group on Arbitrary Detention, in its opinion 21/2011, found that depriving Ms. Sotoudeh of her liberty was arbitrary and in violation of various provisions of the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights, and requested the Government to release her immediately and provide her with adequate reparation. UN وفي 6 أيار/مايو 2011، خلص الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي، في رأيه رقم 21/2011، إلى أن حرمان السيدة ستوده من حريتها تعسفي ويشكل انتهاكاً لأحكام شتى من أحكام الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وطلب من الحكومة إطلاق سراحها فوراً وتقديم تعويض ملائم إليها.
    19. With regard to the placement of people in psychiatric facilities, the Estonian Patient Advocacy Association had told the Committee that Estonia had still not implemented the amicable settlement reached in 2008 in the case of M.V. v. Estonia, which had been handled by the European Court of Human Rights and according to which Estonia was obliged to pay compensation to a patient unlawfully deprived of her liberty. UN 19- وقال بخصوص الاحتجاز في مستشفى الأمراض النفسية، إن الرابطة الإستونية للدفاع عن المرضى أبلغت اللجنة أن إستونيا لم تنفذ حتى الآن التسوية الودية التي تم التوصل إليها في عام 2008 بشأن قضية م.ف ضد إستونيا المعروضة على المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، والتي تعهدت بموجبها بدفع تعويض لمريضة حُرمت من حريتها بشكل غير قانوني.
    The Working Group considers that Ms. Ma Chunling was deprived of her liberty for having peacefully exercised her right to freedom of expression and assembly, as guaranteed by article 19 of the Universal Declaration of Human Rights. UN 23- ويرى الفريق العامل أن السيدة ما تشونلينغ سُلبت منها حريتها نظراً لممارسة حقها في حرية التعبير والتجمع، على النحو الذي تكفله المادة 19 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more