"of legislative acts" - Translation from English to Arabic

    • من القوانين التشريعية
        
    • من الصكوك التشريعية
        
    • من النصوص التشريعية
        
    • الأنظمة التشريعية
        
    At times, he does not take the trouble to provide accurate citations of specific provisions of legislative acts. UN فهو لا يكلف نفسه، في بعض الأحيان، عناء تقديم اقتباسات دقيقة لأحكام محددة من القوانين التشريعية.
    3. Moreover, Azerbaijan provided information on a series of legislative acts that address a wide range of issues. UN 3 - وقدمت أذربيجان أيضا معلومات عن سلسلة من القوانين التشريعية تتناول مجموعة كبيرة من المسائل.
    In order to attain those goals, Ukraine had adopted a series of legislative acts and created the corresponding institutional mechanisms. UN وتحقيقا لهذه اﻷهداف، سنﱠت أوكرانيا مجموعة من القوانين التشريعية المتتالية واستحدثت اﻵليات المؤسسية المناظرة لها.
    It will be followed by a set of legislative acts amending the current Independence of Judiciary Act to reflect such independence. UN وستلي ذلك التعديل مجموعة من الصكوك التشريعية التي تعدّل قانون استقلال القضاء الحالي لتجسيد هذه الاستقلالية.
    The supremacy of international law is also recognized in a number of legislative acts. UN كما يُعترف بسيادة القانون الدولي في عدد من النصوص التشريعية.
    The Constitutional Tribunal is a body of the judiciary empowered to examine the constitutionality of normative acts and of international agreements; the conformity of legislative acts to those international agreements whose ratification requires prior consent granted by statute; and the conformity of normative acts issued by central State bodies with the Constitution, ratified international agreements and legislation. UN 60- المحكمة الدستورية هي جهاز تابع للسلطة القضائية مخول بصلاحية النظر في دستورية النصوص القانونية والاتفاقات الدولية؛ وتوافق الأنظمة التشريعية مع الاتفاقات الدولية التي يستلزم التصديق عليها موافقة مسبقة ينص عليها النظام الأساسي؛ وتوافق النصوص القانونية الصادرة عن الهيئات المركزية للدولة مع الدستور والاتفاقات الدولية المصدق عليها والقوانين.
    In this context, Israel has adopted a number of legislative acts and administrative measures intended to gradually annex Jerusalem, which was proclaimed as its capital. UN وفي هذا السياق، اعتمدت اسرائيل عددا من القوانين التشريعية والتدابير الادارية الهادفة الى الضم التدريجي للقدس التي أعلنت أنها عاصمتها.
    In 2010, the Russian Federation amended a series of legislative acts to establish administrative and criminal responsibility for transportation security and unlawful interference with transport operations and infrastructure. UN وفي عام 2010، عدّل الاتحاد الروسي سلسلة من القوانين التشريعية لتحديد المسؤولية الإدارية والجنائية عن الأمن في قطاع النقل والتدخل غير المشروع في عمليات النقل وبنيته التحتية.
    The Employment Act was adopted in 1992 and the Labour Code was adopted in 1994; a number of legislative acts regulating labour issues have been drafted, and a labour market infrastructure has been created. UN وقد اعتُمد قانون التوظيف في عام 1992، واعتُمد قانون العمل في عام 1994؛ وجرت صياغة عدد من القوانين التشريعية الناظمة لقضايا العمل، وأُنشئ هيكل أساسي لسوق العمل.
    Regarding HIV/AIDS and human rights, people with HIV/AIDS are guaranteed the rights of all citizens, as set out in the Constitution of Belarus. Moreover, there is a set of legislative acts that reflects different aspects of the HIV/AIDS problem. UN وفيما يتعلق بالإيدز وحقوق الإنسان، تكفل للمصابين حقوق جميع المواطنين، كما نص عليها دستور بيلاروس وبالإضافة إلى ذلك، هناك مجموعة من القوانين التشريعية التي تعكس جوانب مختلفة لمشكلة الإيدز.
    The President and the Government of Ukraine are making every effort to ensure the successful realization of the relevant national programme and of a number of legislative acts. UN ويبـــذل رئيس جمهوريــة أوكرانيا وحكومتها قصـــارى جهدهما لكفالة التحقيـــق الناجــح للبرنامج الوطني ذي الصلة ولعدد من القوانين التشريعية.
    Implementation of the Convetnion has been provided by the Constitutional Charter, Charter on Human and Minority Rights, Constitution of the RoM and by series of legislative acts whose essence is the equality of citizens regardless of the different sex. UN وتنفيذ الاتفاقية يتيحه الميثاق الدستوري؛ وميثاق حقوق الإنسان والأقليات؛ ودستور جمهورية الجبل الأسود؛ ومجموعة من القوانين التشريعية تنصب على نوعية المواطن بغض النظر عن اختلاف الجنس.
    140. In implementation of the strategy for reorganization of the financial and banking sector under the FINSAC programme, a series of legislative acts regulating the activities of financial and loan institutions has been adopted. UN ١٤٠ - ولدى تنفيذ استراتيجية إعادة تنظيم القطاع المالي والمصرفي في إطار برنامج FINSAC، اعتمدت سلسلة من القوانين التشريعية التي تنظم أنشطة المؤسسات المالية والائتمانية.
    Ukraine has adopted a number of legislative acts, the provisions of which are aimed at strengthening measures for the physical protection of nuclear facilities and materials, radioactive waste and sources of ionizing radiation. UN [28 أيار/مايو 2003] اعتمدت أوكرانيا مجموعة من القوانين التشريعية تهدف إلى تعزيز تدابير الحماية المادية للمنشآت والمواد النووية والمخلفات المشعة ومصادر الإشعاعات المؤيَّنة.
    In such cases, one implementation issue for a country may be the need to reconcile the national legislative framework with the requirements of IFRS, which may include a number of legislative acts affected by such a transition. UN وفي مثل هذه الحالات، قد تكون إحدى المسائل المتصلة بالتنفيذ المطروحة في بلد من البلدان ضرورة مواءمة إطارها التشريعي الوطني بما يتوافق مع مقتضيات المعايير الدولية للإبلاغ المالي، وهو أمر قد يشمل عدداً من القوانين التشريعية التي تتأثر بتحوُّلٍ من ذلك القبيل.
    13. A number of legislative acts have been adopted in order to improve the regulation of the financial sector of Anguilla's economy, including the Proceeds of Criminal Conduct Act 2000, the Money Laundering Reporting Authority Act 2000, the Anti-Money Laundering Regulations 2000 and the Guidance Notes on the Prevention of Money Laundering. UN 13 - واعتمد عدد من القوانين التشريعية بغية تحسين تنظيم القطاع المالي لاقتصاد أنغيلا، منها قانون عائدات السلوك الجنائي لعام 2000، وقانون سلطة الإبلاغ عن غسل الأموال لعام 2000، وأنظمة مكافحة غسل الأموال لعام 2000 والملاحظات التوجيهية بشأن مكافحة غسل الأموال.
    Several Parties (EGY, JOR, KAZ, LSO, PHL) noted the existence of a number of legislative acts and development plans that, although not designed specially to adapt to climate change, could facilitate future adaptation. UN وأشارت عدة أطراف (الأردن، الفلبين، كازاخستان، ليسوتو، مصر) إلى وجود عدد من القوانين التشريعية والخطط الإنمائية التي من شأنها أن تيسر التكيف مستقبلاً، وإن لم تكن مصممة خصيصاً للتكيف مع تغير المناخ.
    14. A number of legislative acts have been adopted in order to improve the regulation of the financial sector of Anguilla's economy, including the Proceeds of Criminal Conduct Act 2000, the Money Laundering Reporting Authority Act 2000, the Anti-Money Laundering Regulations 2000 and the Guidance Notes on the Prevention of Money Laundering. UN 14 - واعتمد عدد من القوانين التشريعية بغية تحسين تنظيم القطاع المالي لاقتصاد أنغيلا، منها قانون عائدات السلوك الجنائي لعام 2000، وقانون سلطة الإبلاغ عن غسل الأموال لعام 2000، وأنظمة مكافحة غسل الأموال لعام 2000 والملاحظات التوجيهية بشأن مكافحة غسل الأموال.
    11. A number of legislative acts were adopted in Turkmenistan which ensure human rights protection in the framework of the legal reform carried in the period 2008 - 2012. UN 11- وفي إطار الإصلاح القانوني الجاري، أُقر في تركمانستان خلال الفترة 2008-2012 عدد من الصكوك التشريعية التي تحمي حقوق الإنسان.
    The Constitution of Ukraine, the Declaration of State Sovereignty of Ukraine and a number of legislative acts have already established and guaranteed adequate conditions for the sterling development of Ukraine's citizens of different nationalities. UN وقد كفل دستور أوكرانيا وإعلان سيادة دولة أوكرانيا وعدد من النصوص التشريعية بالفعل تهيئة الظروف المواتية لازدهار مواطني أوكرانيا بمختلف قومياتهم وتأمين تلك الظروف.
    60. The Constitutional Tribunal is a body of the judiciary empowered to examine the constitutionality of normative acts and of international agreements; the conformity of legislative acts to those international agreements whose ratification requires prior consent granted by statute; the conformity of normative acts issued by central State bodies with the Constitution, ratified international agreements and legislation. UN 60- المحكمة الدستورية هي جهاز تابع للسلطة القضائية مخول بصلاحية النظر في دستورية القواعد القانونية والاتفاقات الدولية؛ وتوافق الأنظمة التشريعية مع الاتفاقات الدولية التي يستلزم التصديق عليها موافقة مسبقة ينص عليها النظام الأساسي؛ وتوافق النصوص القانونية الصادرة عن الهيئات المركزية للدولة مع الدستور والاتفاقات الدولية المصدق عليها والقوانين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more