"of local creditors" - Translation from English to Arabic

    • الدائنين المحليين
        
    • للدائنين المحليين
        
    The view was expressed that such a rule, which was intended to protect the interests of local creditors, was excessively rigid. UN وأبدي رأي مفاده أن هذه القاعدة التي ترمي إلى حماية مصالح الدائنين المحليين متصلبة أكثر مما ينبغي.
    The interests of local creditors and of the creditors as a whole were not necessarily fostered by promoting the opening of parallel proceedings. UN فمصالح الدائنين المحليين والدائنين في مجموعهم لا تُرعى بالضرورة بتشجيع البدء في إجراءات موازية.
    Specific rules might be required to enable the application to limit commencement of a local proceeding to prevail over the application of local creditors. UN وقد يقتضي الأمر وضع قواعد محدَّدة حتى يتسنى لطلب وقف بدء الإجراء المحلي أن تكون له الغلبة على طلب الدائنين المحليين.
    Appropriate safeguards would again be the global best interests of all members of the group taken together and protection of the interests of local creditors. UN وهنا أيضًا تكون الضمانات الملائمة هي الضمانات التي تخدم على أفضل وجه المصالح الإجمالية لكل أعضاء المجموعة مجتمعين وتحمي مصالح الدائنين المحليين.
    However, the Working Group was urged to consider such protective measures in a manner that ensured the equality of creditors, rather than establishing a preferential treatment of local creditors to the detriment of foreign creditors. UN غير أن الفريق العامل حُث على النظر في هذه التدابير الحمائية بطريقة تكفل المساواة بين الدائنين بدلا من إقرار معاملة تفضيلية للدائنين المحليين على حساب الدائنين الأجانب.
    Foreign courts will want to ensure that the interests of local creditors are adequately protected. UN سوف ترغب المحاكم اﻷجنبية في ضمان حماية مصالح الدائنين المحليين بدرجة وافية .
    It was instead suggested that it might be sufficient to provide that, in order to grant the turnover of assets, the court of the enacting State must be satisfied that the interests of local creditors were adequately protected. UN واقتُرح أنه قد يكفي النص بدلا من ذلك على وجوب أن تتأكد محكمة الدولة المشترعة من أن مصالح الدائنين المحليين محمية بما فيه الكفاية لكي تأذن بتسليم الأصول.
    He had been under the impression at the previous meeting that it would be possible to find a formula meeting all concerns by providing for the realization of endangered assets while satisfying those who wanted to avoid a provision of a general nature, with the risks that would arise in some States for the interests of local creditors. UN وقال إن انطباعه في الجلسة السابقة هو أنه كان سوف يتسنى الوصول إلى صيغة تفي بجميع الشواغل ، من خلال النص على تصريف اﻷصول المعرضة للخطر مع إرضاء أولئك الذين يريدون تجنب حكم ذي طابع عام ، مع ما سوف ينشأ من مخاطر في بعض الدول بالنسبة إلى مصالح الدائنين المحليين .
    When could local buyers or creditors get relief? He understood that foreign creditors would be enabled to claim their rights, but that should not be at the expense of local creditors or buyers. UN فمتى يمكن للمشترين أو الدائنين المحليين أن يحصلوا على إنتصاف ؟ وقال إنه يفهم أن الدائنين اﻷجانب سوف يمكنون من المطالبة بحقوقهم ، ولكن ينبغي أن لا يكون ذلك على حساب الدائنين أو المشترين المحليين . وسأل
    Notice was required for the protection of local creditors; notice to the foreign creditors would be given by the foreign representative or the relevant court. UN وقال إن اﻹشعار لازم من أجل حماية الدائنين المحليين ، وسوف يقدم اﻹشعار للدائنين اﻷجانب الممثل اﻷجنبي أو المحكمة المختصة .
    That possibility should be open if, for example, the foreign representative harmed the interests of local creditors by taking assets out of the State without an order for relief. UN وقال إنه ينبغي أن تكون هذه اﻹمكانية متاحة ، مثلا ، لو أضر الممثل اﻷجنبي مصالح الدائنين المحليين بإخراج أصول من الدولة دون إصدار أمر بالانتصاف .
    Various interventions were made concerning the question of ensuring adequate protection of the interests of local creditors within the context of paragraph (3). UN 39- وأبديت عدة آراء بشأن مسألة ضمان الحماية الكافية لمصالح الدائنين المحليين في سياق الفقرة (3).
    In that connection, it was suggested that paragraph (1) should expressly refer to the protection of the interests of local creditors. UN واقتُرح في هذا الصدد أن تتضمن الفقرة (1) إشارة صريحة إلى حماية مصالح الدائنين المحليين.
    Those rules might require such a decision to be based upon considerations such as what was in the global best interests of all members of the group taken together and what was required to protect the interests of local creditors. UN ويمكن أن تشترط تلك القواعد أن يستند مثل هذا القرار إلى اعتبارات معيَّنة، منها مثلاً الشيء الذي يخدم على أفضل وجه المصالح الإجمالية لكل أعضاء المجموعة مجتمعين، والشيء الذي يلزم لحماية مصالح الدائنين المحليين.
    Mr. GRIFFITH (Australia) said he was concerned by the argument of the representative of Japan that termination should be possible if the interests of local creditors were harmed; that cut across the basic philosophy of the model law. UN ٩٩ - السيد غريفيث )استراليا( : قال إنه قلق من مجادلة ممثل اليابان بأنه ينبغي أن يكون اﻹنهاء ممكنا إذا تعرضت مصالح الدائنين المحليين لضرر ، فذلك يتعارض مع الفلسفة اﻷساسية للقانون النموذجي .
    The view was also expressed that establishing a delay for the turnover of assets to the foreign representative, as provided in paragraph (3), did not constitute an effective measure to protect the interests of local creditors. UN 43- وأعرب أيضا عن رأي يفيد بأن تحديد أجل لتسليم الأصول إلى الممثل الأجنبي، على النحو المنصوص عليه في الفقرة (3)، لا يشكل تدبيرا فعالا لحماية مصالح الدائنين المحليين.
    The district court rejected the foreign representative's argument that section 1522(a) [article 22(1) MLCBI] did not authorize the bankruptcy court to determine whether the interests of a foreign creditor were protected, distinguishing section 1521(a)(5) [article 21(1)(e) MLCBI], which it agreed only considered the interests of local creditors. UN ورفضت محكمة المقاطعة حجة الممثل الأجنبي بأنَّ المادة 1522 (أ) [المادة 22 (1) من قانون الإعسار النموذجي] لم تأذن لمحكمة الإفلاس بأن تقرِّر ما إذا كانت مصالح دائن أجنبي محمية، بالإشارة إلى المادة 1521 (أ) (5) [المادة 21 (1) (ﻫ) من قانون الإعسار النموذجي] التي لا تراعي إلاَّ مصالح الدائنين المحليين.
    Mr. CHOUKRI SBAI (Observer for Morocco) said he would like a clearer reference to protection of local creditors. He supported the proposal of the representative of Spain. UN ٦ - السيد شكري السباعي )المراقب عن المغرب( : قال إنه يود أن يرى إشارة أكثر وضوحا لحماية الدائنين المحليين ، وأيد مقترح ممثل أسبانيا .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more