"of members of the armed forces" - Translation from English to Arabic

    • أفراد القوات المسلحة
        
    • أعضاء القوات المسلحة
        
    • أفراد من القوات المسلحة
        
    • ﻷفراد القوات المسلحة
        
    Special emphasis has been placed on the training and human rights instruction of members of the armed forces and police corps. UN وتم التشديد بوجه خاص على تدريب أفراد القوات المسلحة وجهاز الشرطة وتثقيفهم في مجال حقوق الإنسان.
    The Military Attorney-General provided the Special Rapporteur with information regarding the prosecution of members of the armed forces. UN وقدم المدعي العام العسكري إلى المقررة الخاصة معلومات عن محاكمة أفراد القوات المسلحة.
    This shall also apply if these installations are not used solely for the sustenance of the civilian population but also for the sustenance of members of the armed forces. UN ويسري الحظر أيضاً إذا كانت هذه المنشآت لا تُستخدم لإمداد السكان المدنيين فقط، وإنما لإمداد أفراد القوات المسلحة أيضاً.
    National law also encouraged the training and education of members of the armed forces in respect for human rights, especially those of children and women. UN والقانون الوطني يشجع أيضا تدريب وتعليم أعضاء القوات المسلحة في مجال احترام حقوق الإنسان، ولا سيما حقوق الأطفال والنساء.
    As in any country there exist some cases of members of the armed forces who break the law and legal action has been taken against them. UN وكما في كل بلد يوجد بعض أفراد من القوات المسلحة ممن انتهكوا القانون، وقد اتخذت ضدهم اﻹجراءات القانونية.
    This shall also apply if these installations are not used solely for the sustenance of the civilian population but also for the sustenance of members of the armed forces. UN كما يحظر ذلك أيضاً إذا كان هذه المنشآت لا تُستخدم فقط لإمداد السكان المدنيين، وإنما أيضاً لإمداد أفراد القوات المسلحة.
    Restrictions on the right to organize and the right to strike of members of the armed forces, the police or the State administration UN القيود المفروضة على حق أفراد القوات المسلحة أو الشرطة أو موظفي الإدارات الحكومية في التنظيم وفي الإضراب
    They operate for the most part with absolute impunity, under the cover and with the complicity of members of the armed forces. UN وهي تعمل في أكثر اﻷحيان بحصانة تامة من العقاب بتغطية وتواطؤ من أفراد القوات المسلحة.
    Since 2001, the Department of Homeland Security had conducted thousands of investigations and hundreds of members of the armed forces had been prosecuted for offences. UN ومنذ عام 2001 أجرت وزارة الأمن الداخلي آلاف التحقيقات وخضع المئات من أفراد القوات المسلحة للملاحقة القضائية بسبب خطأ ارتكبوه.
    Since the Command consisted of members of the armed forces of the United States of America stationed in South Korea, his delegation considered it inappropriate for the representative of South Korea to comment on the matter. UN وبما أن القيادة تتألف من أفراد القوات المسلحة للولايات المتحدة الأمريكية المتمركزين في كوريا الجنوبية، فإن وفده يعتبر أن من غير الملائم لممثل كوريا الجنوبية التعليق على الأمر.
    That road map had envisaged the deployment of training and protection units to enhance the security of State institutions and the demobilization and reinsertion of members of the armed forces and security services. UN وكانت خارطة الطريق تلك تتوخى نشر وحدات للتدريب والحماية لتعزيز أمن مؤسسات الدولة وتسريح وإعادة إدماج أفراد القوات المسلحة والدوائر الأمنية.
    Article 6 of the Syrian Military Service Act No. 115 of 1953 stipulates the procedures to be followed to prevent the direct participation of members of the armed forces below 18 years of age in hostilities. UN وتنص المادة 6 من قانون الخدمة العسكرية السوري 115 لعام 1953 على الإجراءات المتخذة لضمان عدم مشاركة أفراد القوات المسلحة الذين لم يبلغون الثامنة عشرة في الأعمال الحربية بصورة مباشرة.
    This shall also apply if these installations are not used solely for the sustenance of the civilian population but also for the sustenance of members of the armed forces. UN ويسري هذا الحظر أيضاً إذا كانت هذه المنشآت لا تُستخدم لإمداد السكان المدنيين فقط، وإنما لإمداد أفراد القوات المسلحة أيضاً.
    The impediment against association of members of the armed forces and federal and state military, military police and military firemen is stated in article 42, paragraph 5, of the Constitution. UN وتنص الفقرة 5 من المادة 42 من الدستور على العقبة المفروضة على أفراد القوات المسلحة وقوات الجيش الاتحادي وقوات الولايات والشرطة العسكرية وقوات الإطفاء العسكرية في تكوين الجمعيات.
    120. The position of members of the armed forces, the police and the administration of the State is addressed below. UN ٠٢١- ويجري أدناه تناول وضع أفراد القوات المسلحة والشرطة وإدارة الدولة.
    The High Commissioner notes that most violations of the right to life have been attributed to paramilitary groups sometimes acting in conjunction with, or with the acquiescence of, members of the armed forces or police. UN وتلاحظ المفوضة السامية أن معظم إنتهاكات الحق في الحياة قد نسبت إلى المجموعات شبه العسكرية التي تتصرف أحيانا بالتعاون مع أفراد القوات المسلحة أو الشرطة أو بموافقتها.
    States who recruit under-18s while claiming that they would not participate in hostilities are, therefore, either gambling on not becoming involved in an armed conflict or are proposing a separate category of members of the armed forces who are not entitled to be combatants. UN ومن هنا فإن الدول التي تجند مَن تقل أعمارهم عن 18 سنة زاعمة أنهم لن يشاركوا في المعارك إما يقامرون على عدم التورط في نزاع مسلح أو يقترحون فئة أخرى من أفراد القوات المسلحة ليست مؤهلة لأن تعتبر من المقاتلين.
    The right to strike is prohibited in the case of members of the armed forces and police force. UN فالحق في الإضراب محظور على أعضاء القوات المسلحة وقوة الشرطة.
    The training of members of the armed forces and other security forces should include substantive instruction on the content of these instruments in addition to the ones dealing with human rights. UN ويجب أن يتضمن تدريب أعضاء القوات المسلحة وسائر قوات الأمن التعليم المعمق في مضمون هذه الصكوك باﻹضافة إلى الصكوك التي تتناول حقوق اﻹنسان.
    The participation of members of the armed forces of Haiti in the zenglendos gangs has been proved in some cases. UN وقد ثبت في بعض الحالات اشتراك أفراد من القوات المسلحة الهايتية في جماعات الزينغلندو.
    Legislative provision has been made for determination of the special features of the legal position of members of the armed forces elected to such bodies. UN وقد صيغ حكم لتحديد المعالم الخاصة للوضع القانوني ﻷفراد القوات المسلحة المنتخبة لهذه اﻷجهزة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more