"of national bodies" - Translation from English to Arabic

    • الهيئات الوطنية
        
    • هيئات وطنية
        
    • للهيئات الوطنية
        
    The International Strategy for Disaster Reduction was thus an important framework to support the efforts of national bodies. UN وهكذا كانت الاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث، إطاراً هاماًّ لدعم جهود الهيئات الوطنية.
    Equally important were the efforts being made to promote the participation of national bodies and to build national capacity for risk reduction. UN ومما يعادل ذلك أهمية، الجهود التي تبذل للتشجيع على مشاركة الهيئات الوطنية ولبناء القدرة الوطنية لتقليل المخاطر.
    It also appreciated legal reforms, as well as the establishment of national bodies. UN كما أعربت عن تقديرها للإصلاحات القانونية، فضلاً عن إنشاء الهيئات الوطنية.
    The Committee may also recommend the establishment or designation of national bodies as envisaged in the Protocol. UN وقد توصي اللجنة أيضاً بإنشاء أو تعيين هيئات وطنية على النحو المتوخى في البروتوكول.
    It noted with satisfaction the creation of human rights institutions and welcomed the establishment of national bodies on gender equality and women's advancement. UN ولاحظت بارتياح إنشاء مؤسسات حقوق الإنسان ورحبت بإنشاء هيئات وطنية معنية بالمساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة.
    It commended the ratification of CRPD and OP-CRPD and the establishment of national bodies to improve social protection and combat human trafficking. UN وأشادت بالتصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري، وإنشاء هيئات وطنية من أجل تحسين الحماية الاجتماعية ومكافحة الاتجار بالبشر.
    In several States, the different responsibilities of national bodies for such children meant that many disappeared during the procedure. UN وفي عدة دول كانت المسؤوليات المختلفة للهيئات الوطنية عن هؤلاء الأطفال تعني أن هناك كثيرين اختفوا أثناء الإجراء.
    The support of national bodies is deemed essential for the successful implementation of the subprogramme. UN وتوفر الدعم من قبل الهيئات الوطنية يعد أمرا لازما لنجاح تنفيذ البرنامج الفرعي.
    The support of national bodies is deemed essential for the successful implementation of the subprogramme. UN وتوفر الدعم من قبل الهيئات الوطنية يعد أمرا لازما لنجاح تنفيذ البرنامج الفرعي.
    South-South cooperation in that field would promote political commitment on the part of Governments of the developing countries and enhance the competence of national bodies through technical cooperation. UN وإن إقامة تعاون فيما بين بلدان الجنوب في هذا المجال من شأنه أن يتيح المجال لتشجيع التصميم السياسي لحكومات البلدان النامية وتعزيز اختصاص الهيئات الوطنية عن طريق التعاون التقني.
    29. As a result of the decline in the ability of national bodies to monitor and process hydrologic data, their ability to respond to adverse future effects has also declined. UN ٩٢ - ونتيجة للنص الذي طرأ على قدرة الهيئات الوطنية على رصد وتجهيز البيانات الهيدرولوجية، فقد هبطت أيضا قدرتها على التصدي لﻵثار الضارة التي تحدث في المستقبل.
    It noted that Andorra had established a number of national bodies to promote human rights, which included the Association of Communications Professionals of Andorra, to promote the right to freedom of information and expression, and the State Secretariat for Equality and Welfare. UN ولاحظت أن أندورا قد أنشأت عدداً من الهيئات الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان، منها رابطة مهنيي الاتصالات في أندورا، لتعزيز الحق في حرية الإعلام والتعبير، كما أنشأت كتابة الدولة لشؤون المساواة والرفاه.
    Joint activities with UNDP during recent years have involved cooperation with a range of national bodies and regional organizations. UN وشملت الأنشطة المشتركة المنجَزة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي خلال السنوات الأخيرة التعاون مع طائفة من الهيئات الوطنية والمنظمات الإقليمية.
    The number of national bodies for the advancement of women had increased and in many instances so had their influence in national policy-making. UN فقد ارتفع عدد الهيئات الوطنية المعنية بالنهوض بالمرأة وازداد كذلك، في كثير من الحالات، تأثيرها على صنع السياسات الوطنية.
    He appreciated the establishment of national bodies on religious freedom as it was important for States to have focal points with the appropriate expertise to understand the rather complicated right of freedom of religion that Government were sometimes hesitant to address. UN وأعرب عن تقديره لإنشاء هيئات وطنية معنية بالحرية الدينية، حيث أن من المهم أن يكون لدى للدول مراكز تنسيق تمتلك الخبرة المناسبة لفهم الحق الأكثر تعقيدا لحرية الدين الذي قد تعزف الحكومة عن معالجته في بعض الأحيان.
    In the light of pollution incidents, a number of national bodies have issued guidelines for PFOS, based on human health effects. UN بعد وقوع عدد من حوادث التلوث، أصدرت عدة هيئات وطنية مبادئ توجيهية تتعلق بحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني واستندت في ذلك إلى آثاره على الصحة العامة.
    In the light of pollution incidents, a number of national bodies have issued guidelines for PFOS, based on human health effects. UN بعد وقوع عدد من حوادث التلوث، أصدرت عدة هيئات وطنية مبادئ توجيهية تتعلق بحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني واستندت في ذلك إلى آثاره على الصحة العامة.
    In the light of pollution incidents, a number of national bodies have issued guidelines for PFOS, based on human health effects. UN بعد وقوع عدد من حوادث التلوث، أصدرت عدة هيئات وطنية مبادئ توجيهية تتعلق بحامض السلفونيك البيرفلوروكتاني واستندت في ذلك إلى آثاره على الصحة العامة.
    My delegation supports the initiatives to develop programmes that include national involvement, in terms of both the training of local demining personnel and the development of national bodies for the coordination of demining efforts. UN ويؤيد وفدي المبادرات الرامية الى وضع برامج تنطوي على المشاركة الوطنية، سواء في مجال تدريب عاملين محليين على إزالة اﻷلغام. وإيجاد هيئات وطنية لتنسيق جهود إزالــة اﻷلغــام.
    Other speakers highlighted the establishment of national bodies to foster the exchange of information or the conclusion of memorandums of understanding for sharing information and monitoring cases using a centralized database. UN وسلّط متكلّمون آخرون الضوء على إنشاء هيئات وطنية تُعنى بتعزيز تبادل المعلومات أو إبرام مذكّرات تفاهم من أجل تقاسم المعلومات ورصد الحالات باستخدام قاعدة بيانات مركزية.
    Notable progress was made in the field of institutional development, particularly for RBEC and RBLAC, with results including the establishment of national bodies to fight corruption in Bolivia, Colombia and Georgia. UN وأُحرز تقدم ملحوظ في ميدان تنمية المؤسسات، ولا سيما في المكتب الإقليمي لأوروبا ورابطة الدول المستقلة والمكتب الإقليمي لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، حيث شملت النتائج إنشاء هيئات وطنية لمكافحة الفساد في بوليفيا وجورجيا وكولومبيا.
    The purpose of that exercise is to create a network of national bodies working to combat discrimination which will receive legal assistance and scientific support from the Office when they provide information on discriminatory practices at the local level. UN والغرض من هذه العملية هو إيجاد شبكة للهيئات الوطنية التي تعمل في مكافحة التمييز، وسوف تحصل تلك الهيئات على المساعدة القانونية والدعم العلمي من المكتب عندما تقدم معلومات بشأن الممارسات التمييزية على المستوى المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more