We anxiously await the conclusion of negotiations that were initiated by the Conference on Disarmament. | UN | وننتظر بشغف اختتام المفاوضات التي كانت قد بدأت في مؤتمر نزع السلاح. |
States that are not part of negotiations that impact their fundamental national security interests will have no interest in consenting to outcomes engineered without their participation. | UN | فالدول غير المشاركة في المفاوضات التي لها تأثير على مصالحها الأمنية القومية الأساسية، لن ترغب في الموافقة على النتائج المتوصَّل إليها دون مشاركتها. |
Relief has been provided through different sets of negotiations that, as a rule, were intimately tied to domestic adjustment packages that were supported by official financing packages. | UN | وقدمت المساعدة عن طريق مجموعات مختلفة من المفاوضات التي ربطت، كقاعدة، ربطا جوهريا ببرامج تكيـف محلية مدعومة ببرامج تمويل رسمية. |
Accordingly, my delegation would like to see a road map, provided well in advance, for the sixth round of negotiations that would include the dates of and topics for each meeting. | UN | وبناء على ذلك، يود وفدي أن تُقدم خارطة طريق قبل الجولة السادسة من المفاوضات بوقت كاف وتتضمن مواعيد ومواضيع لكل اجتماع. |
On the other hand, it has again been proven during the course of negotiations that Al-Quds is the decisive element for peace between Palestinians and Israelis. | UN | ومن ناحية أخرى ثبت مرة أخرى خلال المفاوضات أن القدس هي العنصر الحاسم في تحقيق السلم بين الفلسطينيين والإسرائيليين. |
Syria was told at the outset of negotiations that the nature of peace would affect the depth of the withdrawal. | UN | وقد أبلغت سوريا منذ بدء المفاوضات بأن طبيعة السلم ستؤثر على عمق الانسحاب. |
It does not address the type of negotiations that seek only price reductions as in request for proposals with consecutive negotiations. | UN | ولا تتناول هذه الطريقة نوع المفاوضات التي لا تتوخّى إلاّ خفض الأسعار، على النحو المقرّر في طلب الاقتراحات المقترن بمفاوضات متعاقبة. |
Kazakhstan welcomes and fully supports the process of negotiations that are to continue in Bali at the thirteenth Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change later this year. | UN | وترحب كازاخستان بعملية المفاوضات التي ستُستأنف في بالي في المؤتمر الثالث عشر للأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ في وقت لاحق من هذا العام، وتؤيد هذه العملية تأييدا تاما. |
The Chemical Weapons Convention (CWC), as the Committee well knows, is the result of a long and difficult process of negotiations that were conducted under the auspices of the United Nations. | UN | وكما تعلم اللجنة جيدا، فإن اتفاقية الأسلحة الكيميائية نتاج عملية طويلة وصعبة من المفاوضات التي أجريت تحت إشراف الأمم المتحدة. |
241. As a result of negotiations that have been going on since 1998, an agreement has been signed under which the World Bank has undertaken to lend US$ 60 million to the Georgian Ministry of Education. | UN | 241- ولقد أدت المفاوضات التي تواصلت منذ عام 1998 إلى التوقيع على اتفاق تعهد البنك الدولي بموجبه بتقديم قرض بمبلغ 60 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة إلى وزارة التعليم في جورجيا. |
The two leaders initiated the consideration of a draft statement intended to launch the process of negotiations that I had suggested, to set out the principles and objectives of the settlement and to establish the modalities for future negotiations. | UN | واستهل الزعيمان النظر في مشروع بيان يرمي إلى بدء عملية المفاوضات التي اقترحتُها، وتحديد مبادئ التسوية وأهدافها ووضع الطرائق الخاصة بالمفاوضات المقبلة. |
The question of " special and differential treatment " for developing countries assumes particular significance in a round of negotiations that aims at making the global trading system more development-friendly. | UN | وتكتسب مسألة المعاملة الخاصة والتفضيلية للبلدان النامية أهمية خاصة في جولة المفاوضات التي تهدف إلى جعل النظام التجاري العالمي أكثر صلاحية للتنمية. |
The two leaders initiated the consideration of a draft statement intended to launch the process of negotiations that I had suggested, to set out the principles and objectives of the settlement and to establish the modalities for future negotiations. | UN | واستهل الزعيمان النظر في مشروع بيان يرمي إلى بدء عملية المفاوضات التي اقترحتها، وتحديد مبادئ التسوية وأهدافها، ووضع الطرائق الخاصة بالمفاوضات المقبلة. |
Everyone is aware of how helpful this function can be to the progress of negotiations that are taking place in other forums, and particularly within the World Trade Organization. | UN | والكل يعرف كم يمكن أن تكون هذه المهمة بوجه خاص ذات نفع لتقدم المفاوضات التي تدور في محافل أخرى، ولا سيما داخل منظمة التجارة العالمية. |
It came into being after a long process of negotiations that started at the Ministerial Meetings of the Group of 77 in Mexico City in 1976, and continued in Arusha, United Republic of Tanzania, in 1977 and Caracas in 1981. | UN | وقد نشأ النظام بعد عملية طويلة من المفاوضات التي بدأت في الاجتماعات الوزارية لمجموعة اﻟ ٧٧ في مكسيكو في عام ١٩٧٦، واستمرت في أروشا، بجمهورية تنزانيا المتحدة، في عام ١٩٧٧ وكاراكاس في عام ١٩٨١. |
We are not, however, willing, after 22 years of negotiations that have yielded no results on the main issues of the problem, to embark on another round of fruitless talks. | UN | غير أننا لسنا راغبين، بعد ٢٢ عاما من المفاوضات التي لم تسفر عن نتيجة بشأن المسائل الرئيسية للمشكلة، في بدء جولة أخــرى مــن المحادثات غير المثمرة. |
Where the fourth preambular paragraph recalls the 2005 World Summit Outcome, we are in fact recalling the result of negotiations that took place behind closed doors and that excluded at least 170 countries. | UN | حيث تشير الفقرة الرابعة من ديباجة القرار إلى نتائج مؤتمر القمة العالمي لعام 2005، فإننا نشير في الواقع إلى نتائج المفاوضات التي جرت خلف أبواب مغلقة والتي استبعدت على الأقل 170 بلدا. |
Caribbean Community (CARICOM) countries are currently engaged in three separate sets of negotiations that will seriously impact the economies of our countries and the welfare of our people. | UN | وتنخرط بلدان الجماعة الكاريبية حاليا في ثلاث مجموعات منفصلة من المفاوضات ستؤثر جديا على اقتصاد بلداننا ورفاهة شعبنا. |
Egypt had been among the countries which had indicated during the early stages of negotiations that they would be unable to join a consensus on the draft resolution if certain references were retained and, indeed, those references had remained. | UN | ولقد كانت مصر من البلدان التي أوضحت أثناء المراحل الأولى من المفاوضات أنها لن تتمكن من الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار إذا تم الاحتفاظ فيه ببعض الإشارات، والواقع أن تلك الإشارات قد أبقيت. |
We therefore look forward to the next round of negotiations that is scheduled to take place in New York during the upcoming week. | UN | ومن ثم، فإننا نتطلع إلى الجولة القادمة من المفاوضات المقرر عقدها في نيويورك خـلال اﻷسبوع القادم. |
Although the work is concluded, it has become apparent in the course of negotiations that the dialogue in which development partners engage needs to be further strengthened if we are to achieve a vision of development shared by all. | UN | فبالرغم من انتهاء العمل، أصبح من الواضح في سياق المفاوضات أن الحوار الذي يشارك فيه شركاء التنمية يحتاج إلى مزيد من التعزيز إذا كان لنا أن نحقق رؤية للتنمية يتشاطرها الجميع. |