Such an approach would not, of course, be consistent with the fundamental principle of pacta sunt servanda. | UN | ولن يكون مثل هذا النهج بطبيعة الحال متمشيا مع المبدأ اﻷساسي، مبدأ العقد شريعة المتعاقدين. |
Such an approach would not, of course, be consistent with the fundamental principle of pacta sunt servanda. | UN | ولن يكون مثل هذا النهج بطبيعة الحال متمشيا مع المبدأ اﻷساسي، مبدأ العقد شريعة المتعاقدين. |
Moreover, the cardinal principle of pacta sunt servanda remained operational even in case of armed conflict. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن المبدأ الجوهري الذي مفاده أن العقد شريعة المتعاقدين يبقى ساريا حتى في حالة وقوع نزاع مسلح. |
61. The substantive rules need not be numerous. They could be rationalized around the principle of pacta sunt servanda. | UN | 61 - وقال إنه لا لزوم لتعدد القواعد الموضوعية، وأنه يمكن تأسيسها على مبدأ العقد شريعة المتعاقدين. |
Its paragraph 1 was considered superfluous; it was not evident how a reflection of pacta sunt servanda in the text helped to elucidate issues concerning the topic. | UN | واعتبرت الفقرة 1 منه غير مفيدة؛ ولم يكن واضحاً كيف يمكن لإدراج مبدأ المعاهدة شريعة المتعاهدين في النص أن يساعد في توضيح القضايا المتعلقة بهذا الموضوع. |
Treaties should be executed and carried out in good faith, following the dictum of pacta sunt servanda. | UN | وينبغي أن تنجز المعاهدات وتنفذ بحسن نية، على أساس أن العقد شريعة المتعاقدين. |
It was consonant with the relevant provisions of the Vienna Convention of 1969 and consistent with the principle of pacta sunt servanda. | UN | وهو متسق مع الأحكام ذات الصلة لاتفاقية فيينا لعام 1969 ومع مبدأ العقد شريعة المتعاقدين. |
The Statute must be complied with in good faith and in accordance with the principle of pacta sunt servanda. | UN | ويجب الامتثال للنظام الأساسي بنية حسنة ووفقا لمبدأ العقد شريعة المتعاقدين. |
That could be seen as a product of the principle of pacta sunt servanda, or good faith. | UN | وقد ينظر إلى الأمر باعتباره نتيجة لمبدأ العقد شريعة المتعاقدين أو حسن النية. |
That presumption aptly reflected the principle of pacta sunt servanda. | UN | وأشار إلى أن ذلك الافتراض يعبر تماما عن مبدأ العقد شريعة المتعاقدين. |
Moreover, the cardinal principle of pacta sunt servanda remained operational even in case of armed conflict. | UN | وعلاوة على ذلك فإن المبدأ الجوهري الذي مفاده أن العقد شريعة المتعاقدين يظل ساريا حتى في حالة وقوع نزاع مسلح. |
74. The juridical nature of the provisional application of treaties was also raised in the context of the Commission's consideration of the principle of pacta sunt servanda. | UN | 74 - أثيرت مسألة الطبيعة القانونية للتطبيق المؤقت للمعاهدات أيضا في سياق نظر اللجنة في مبدأ العقد شريعة المتعاقدين. |
The interrelationship between the two types of responsibility led to the conclusion that the draft articles must have a basis in the principle of pacta sunt servanda. | UN | وذكر أن العلاقة بين هذين النوعين من المسؤولية يؤدي إلى نتيجة مؤداها أن مشروع المواد ينبغي أن يقوم على أساس من مبدأ العقد شريعة المتعاقدين. |
The law of treaties was governed by the principle of pacta sunt servanda, which was not to be found at the core of unilateral acts. | UN | فقانون المعاهدات يخضع لمبدأ " العقد شريعة المتعاقدين " الذي لا وجود له في جوهر الأفعال الانفرادية. |
The law of treaties was governed by the principle of pacta sunt servanda, which was not to be found at the core of unilateral acts. | UN | فقانون المعاهدات يرتكز على مبدأ " العقد شريعة المتعاقدين " ، بخلاف قانون الأعمال الانفرادية. |
Of course, article 26 of the Vienna Convention on the Law of Treaties has enshrined the principle of pacta sunt servanda as the cornerstone of the law of treaties, and mention has already been made above of the importance of article 27 of that Convention. | UN | وبطبيعة الحال، فإن المادة 26 من اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات كرست مبدأ العقد شريعة المتعاقدين بوصفه الركن الأساسي لقانون المعاهدات، وقد سبقت الإشارة أعلاه إلى أهمية المادة 27 من هذه الاتفاقية. |
The preservation of international peace and security could only be achieved through respect for international law, in particular the principle of pacta sunt servanda, for the rule of law and for the decisions of arbitration commissions. | UN | وقال إن الدفاع عن السلام والأمن الدوليين يستوجب احترام أحكام القانون الدولي وخاصة مبدأ العقد شريعة المتعاقدين ومبدأ سيادة القانون وقرارات لجان التحكيم. |
The Treaty had come into force nearly 300 years, but the principle of “pacta sunt servanda” and international validity of the text were still recognized by the United Kingdom, Spain and the United Nations itself. | UN | ويعود وجود هذه المعاهدة إلى ما يقرب من ٣٠٠ سنة. وإن كان مبدأ " العقد شريعة المتعاقدين " وشرعيته الدولية ما زالا موضع اعتراف من المملكة المتحدة واسبانيا واﻷمم المتحدة نفسها. |
The Supreme Court had upheld the binding nature of international legal instruments, which depended not only on ratification but on the pre-existing legal principle of pacta sunt servanda. | UN | وكانت المحكمة العليا قد أيدت الطابع الملزم للصكوك القانونية الدولية، وهو الطابع الذي لا يتوقف فقط على التصديق، وإنما على المبدأ القانوني القائم أصلا والقائل بأن العقد شريعة المتعاقدين. |
Paragraph 3 is self-evident and reflects the importance of the principles of pacta sunt servanda, jus cogens and erga omnes. | UN | والفقرة 3 منه واضحة في حد ذاتها وتعكس أهمية مبادئ المعاهدة شريعة المتعاهدين والقواعد الآمرة والالتزامات في مواجهة الكافة. |
In considering it, the importance of the implementation of treaties in good faith and according to the principle of pacta sunt servanda was stressed. | UN | وشدد، عند النظر في هذه المسألة، على أهمية تنفيذ المعاهدات بحسن نية ووفقا للمبدأ القائل " المعاهدة شريعة المتعاهدين " . |