| We strongly agree that the primary responsibility for protection of persons from these four crimes rests with the State itself. | UN | ونوافق بقوة على أن المسؤولية الرئيسية عن حماية الأشخاص من هذه الجرائم الأربع تقع على عاتق الدولة نفسها. |
| (xxv) Meeting of States Parties to the International Convention on the Protection of persons from Enforced Disappearances: | UN | ' 25` اجتماع الدول الأطراف في الاتفاقية الدولية المتعلقة بحماية الأشخاص من الاختفاء القسري: |
| In addition to staff members, a number of persons from outside of the remand prisons work with the detainees. | UN | وبالإضافة إلى الموظفين، يعمل عدد من الأشخاص من خارج سجون الحبس الاحتياطي مع المحتجزين. |
| The organization was comprised of persons from different municipalities and was not affiliated with any political party or organization. | UN | وتتكون المنظمة من أشخاص من بلديات مختلفة ولا تنتسب إلى أي حزب سياسي أو منظمة. |
| It noted that since the mid-1990s Malaysia has received a number of persons from Northern Rakhine or Arakan States. | UN | وأشارت إلى أن ماليزيا استقبلت منذ أواسط التسعينات عدداً من الناس من ولايتي شمالي راخين وأراكان. |
| Departure of persons from Iraq or Kuwait 305 - 362 55 | UN | باء - مغادرة الأشخاص العراق أو الكويت 305-362 58 |
| In addition, the cost of some capacity-building events presented a challenge for the participation of persons from developing countries. | UN | أضف إلى ذلك أنَّ تكاليف بعض برامج بناء القدرات تمثل صعوبة بالنسبة لمشاركة الأشخاص المنتمين لبلدان نامية. |
| Today, The Bahamas is home to a diverse range of persons from around the world. | UN | واليوم، فإن جزر البهاما هي مأوى لمجموعة متنوعة من الأشخاص من مختلف أنحاء العالم. |
| The Committee particularly welcomes efforts made to promote the employment of persons from minority groups within the police force. | UN | وترحب اللجنة بشكل خاص بالجهود المبذولة لتشجيع تشغيل الأشخاص من مجموعات الأقليات في قوات الشرطة. |
| Although many causes had been identified, studies had revealed that trafficking always involved the movement of persons from poorer countries to more wealthier ones. | UN | وبالرغم من تحديد كثير من أسباب المشكلة فقد كشفت الدراسات أن الاتجار يتضمن دائماً حركة الأشخاص من البلدان الفقيرة إلى البلدان الغنية. |
| At a minimum, they should ensure that any transfer of persons from one territory to another is undertaken pursuant to a prescription by law and within the framework of international law. | UN | وينبغي لها أن تضمن كحد أدنى أن أي عملية لنقل الأشخاص من إقليم إلى آخر يتم وفقا لنص قانوني وفي إطار القانون الدولي. |
| The Extradition Act 1974 governs requests for extradition of persons from Samoa. | UN | وينظّم قانون تسليم المجرمين الصادر عام 1974 طلبات تسليم الأشخاص من ساموا. |
| She further pointed out that there was a precedent for experts of the Sub-Commission advising Commission working groups in the work on a normative instrument for the protection of persons from enforced or involuntary disappearances. | UN | كما أشارت إلى أنه سبق لخبراء تابعين للجنة الفرعية أن قدموا خدمات استشارية للأفرقة العاملة التابعة للجنة في عملها بشأن وضع صك ناظم لحماية الأشخاص من الاختفاء القسري أو غير الطوعي. |
| It is directed, inter alia, towards providing for the prohibition of the smuggling of persons from Sri Lanka through, inter alia, creation of a substantive offence of human smuggling. | UN | ويستهدف، ضمن جملة أمور، حظر تهريب الأشخاص من سري لانكا على أساس جملة أمور من بينها اعتبار تهريب الأشخاص جريمة جسيمة. |
| In Amman, the Special Committee met with the Minister for Foreign Affairs of Jordan and also received the testimony of persons from Jerusalem, the West Bank and Gaza. | UN | وفي عمان، اجتمعت اللجنة الخاصة مع وزير خارجية الأردن، كما تلقت إفادات من أشخاص من القدس والضفة الغربية وغزة. |
| Training programmes on inter-cultural communication and targeted measures, such as the recruitment of persons from migrant backgrounds are offered to PES staff. | UN | وتقدَّم برامج تدريبية على الاتصالات فيما بين الثقافات والتدابير المستهدفة مثل تعيين أشخاص من المهاجرين لموظفي الدائرة. |
| The Committee consists of persons from governmental and non-governmental organizations, the private sector, labour unions and representatives of all island territories. | UN | وتتألف اللجنة من أشخاص من المنظمات الحكومية وغير الحكومية والقطاع الخاص والنقابات العمالية وممثلين لجميع الجزر. |
| Since the 1990s, its agents have abducted a number of persons from Chinese territory, including nationals of China, the Republic of Korea and, in at least one case, a former Japanese national. | UN | وقد اختطف عملاؤها منذ التسعينات عدداً من الناس من الأراضي الصينية، من بينهم مواطنون من الصين وجمهورية كوريا، ومواطناً يابانياً سابقاً على الأقل. |
| (b) Departure of persons from or their inability to leave Iraq or Kuwait (or a decision not to return) during that period; | UN | (ب) مغادرة الأشخاص العراق أو الكويت أو العجز عن مغادرة العراق أو الكويت (أو قرار بعدم العودة) أثناء تلك الفترة؛ |
| Luxembourg prioritized asylum claims of persons from countries considered as safe countries of origin and treated those cases in an accelerated manner. | UN | وتعطي لكسمبرغ الأولوية إلى الطلبات المقدمة من الأشخاص المنتمين إلى بلدان تعتبر آمنة وتعالج هذه الطلبات بسرعة. |
| In particular, States must ensure that any transfer of persons from one territory to another is undertaken pursuant to a prescription by law and within the framework of international law. | UN | ويجب على وجه الخصوص أن تكفل الدول إجراء أي نقل للأشخاص من إقليم إلى آخر وفقاً لنص القانون وفي إطار القانون الدولي. |
| Croatia noted that joint research and the marking of possible graves of persons from Bosnia and Herzegovina and Serbia was undertaken following the conflict in the region. | UN | وأشارت كرواتيا إلى أنه قد أجريت عمليات مشتركة للتنقيب ووسم المقابر المحتملة لأشخاص من البوسنة والهرسك وصربيا في أعقاب النزاع الذي شهدته المنطقة. |
| (b) Departure of persons from or their inability to leave Iraq or Kuwait (or a decision not to return) during that period; | UN | )ب( مغادرة اﻷشخاص للعراق أو الكويت أو عجزهم عن مغادرة العراق أو الكويت )أو اتخاذ قرار بعدم العودة( أثناء تلك الفترة؛ |
| The State party should also set clear and appropriate rules and procedures on the registration of persons from the outset of their detention and on ensuring that they are brought before a judge within a short period of time. | UN | وينبغي أن تضع الدولة الطرف أيضاً قواعد ولوائح واضحة ومناسبة لتسجيل الأشخاص منذ بداية احتجازهم ولضمان تقديمهم إلى المحكمة في غضون فترة قصيرة. |
| " `(d) To use its best efforts to ensure the fair and equal treatment under the law of persons from one constituent state by the authorities of the other; | UN | ' ' (د) بذل قصاراها لضمان المعاملة العادلة والمتساوية بموجب القانون للأشخاص المنتمين إلى إحدى الدولتين المؤسستين من قبل سلطات الدولة الأخرى؛ |
| There will be an increasing number of persons from different cultures and backgrounds in the Finnish labour market. | UN | وبالتالي ستستضيف سوق العمل الفنلندية عدداً متزايداً من أشخاص ينتمون إلى ثقافات وخلفيات مختلفة. |
| This was confirmation that the international community had not forgotten that, in the 1990s, Montenegro had opened its doors to a large number of persons from war-stricken areas. | UN | ويؤكد هذا الأمر أن المجتمع الدولي لم ينس أن الجبل الأسود قد فتح أبوابه في التسعينيات من القرن الماضي لعدد كبير من الأشخاص القادمين من مناطق منكوبة. |
| Departure of persons from Iraq or Kuwait 261 - 265 47 | UN | زاي- مغادرة الأشخاص للعراق أو الكويت 261-265 50 |
| United States immigration regulations require photographing and fingerprinting of persons from certain countries, including the Republic of Iraq, holding non-immigrant visas other than G or A (diplomatic visas). | UN | وتقتضي أنظمة الهجرة في الولايات المتحدة التقاط الصور وأخذ بصمات الأصابع للأشخاص القادمين من بلدان معينة، ومن بينها جمهورية العراق، من حملة التأشيرات غير المخولة للهجرة ما عدا التأشيرات من نوع G أوA (التأشيرات الدبلوماسية). |