| The period of steady improvement of the economic and social situation in Cuba during the present decade came to an end in 2008 and early 2009. | UN | انتهت في عام 2008 ومستهل عام 2009 فترة التحسن المطرد الذي شهدته كوبا في الوضع الاقتصادي والاجتماعي خلال العقد الحالي. |
| Financial crises can at a stroke wipe out gains from decades of steady employment growth. | UN | وتستطيع اﻷزمات المالية بضربة واحدة أن تمحو المكاسب التي تحققت في عقود من نمو العمالة المطرد. |
| “Deeply concerned at delays in the implementation of the Lusaka Protocol and the lack of steady progress towards lasting peace, | UN | " وإذ يساوره بالغ القلق للتأخيرات في تنفيذ بروتوكول لوساكا وعدم إحراز تقدم مطرد نحو تحقيق سلام دائم، |
| Deeply concerned at delays in the implementation of the Lusaka Protocol and the lack of steady progress towards lasting peace, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق للتأخيرات في تنفيذ بروتوكول لوساكا وعدم إحراز تقدم مطرد نحو تحقيق سلام دائم، |
| Landlocked countries such as Austria, Luxembourg and Switzerland have been recipients of steady and sizeable flows of FDI for many decades. | UN | فهناك بلدان غير ساحلية مثل النمسا ولكسمبرغ وسويسرا ظلت تتلقى لعقود كثيرة تدفقات مطردة وكبيرة من الاستثمار الأجنبي المباشر. |
| However, the record has not been one of steady improvement over that period, and the regional variations have been great. | UN | بيد أن سجل التحسن لم يكن مطردا على مدى تلك الفترة، وكانت التباينات اﻹقليمية كبيرة جدا. |
| Full use should be made of steady economic growth in the world to reform and improve the world financial system. | UN | فينبغي الاستغلال الكامل للنمو الاقتصادي المطرد في العالم لإصلاح وتحسين النظام المالي العالمي. |
| Building on positive elements achieved during previous years, the Chairman took the Group down the path of steady progress. | UN | وبناء على العناصر الإيجابية التي تحققت خلال السنتين الأخيرتين، انطلق الرئيس بالفريق على طريق التقدم المطرد. |
| Building on positive elements achieved during the past two years, the new Chairman took the Group down the path of steady progress. | UN | وبناء على العناصر الإيجابية التي تحققت خلال السنتين الأخيرتين، انطلق الرئيس الجديد بالفريق على طريق التقدم المطرد. |
| The turnover rate for internationally recruited staff members has continued its pattern of steady decrease. | UN | وواصل معدل دوران الموظفين المعينين دوليا نمط تناقصه المطرد. |
| As a result of steady progress in expanding programmes to prevent vertical transmission, the number of new infections among children fell by 24 per cent between 2004 and 2009. | UN | ونتيجة للتقدم المطرد في توسيع نطاق برامج منع العدوى العمودية، انخفض عدد الإصابات الجديدة بين الأطفال بنسبة 24 في المائة في الفترة من 2004 إلى 2009. |
| After a period of steady declines from 1995 to 2002, international commodity prices reversed course and after 2002 experienced sustained increases, rising to unprecedented levels in the first half of 2008. | UN | فبعد فترة من الانخفاض المطرد من 1995 إلى 2002، انعكس مسار أسعار السلع الأساسية الدولية وشهد بعد عام 2002 زيادة مستمرة، بالغةً مستويات غير مسبوقة في النصف الأول من عام 2008. |
| Deeply concerned at delays in the implementation of the Lusaka Protocol and the lack of steady progress towards lasting peace, | UN | وإذ يساوره بالغ القلق للتأخيرات في تنفيذ بروتوكول لوساكا وعدم إحراز تقدم مطرد نحو تحقيق سلام دائم، |
| On the conflict side, while the 1990s saw a period of steady decline in the number of armed conflicts in the world, this downward trend has stopped. | UN | فعلى الجانب الخاص بالنزاعات ورغم أن عقد التسعينات من القرن الماضي قد شهد فترة انخفاض مطرد في عدد النزاعات المسلحة في العالم، فقد توقف الاتجاه النزولي لهذا العدد. |
| The Secretary-General's report demonstrates the depth of the relationship between the United Nations and regional and other organizations and the increasing levels of steady cooperation between them. | UN | ويُظهر تقرير الأمين العام عمق العلاقة القائمة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى، وتزايد مستوى التعاون بينها على نحو مطرد. |
| Building on positive elements achieved during previous years, the Chairman guided the Group in a professional, transparent and satisfactory manner along the path of steady progress. | UN | وبناءً على العناصر الإيجابية التي تحققت خلال السنوات السابقة، قاد الرئيس هذا الفريق بطريقة مهنية وشفافة ومرضية نحو إحراز تقدم مطرد. |
| Rationality and overall efficiencyPossibility of steady and long-term growthSocial justice, potentially realized | UN | :: إمكانية حدوث نمو مطرد وطويل الأجل |
| The United States believes that the draft resolution presents a picture of steady progress in this highly important area, based on the firm commitment by both countries to continue their cooperation. | UN | وترى الولايات المتحدة أن مشروع القرار يقدم صورة لتقدم مطرد في هذا المجال البالغ الأهمية، استناداً إلى الالتزام الراسخ من كلا البلدين بمواصلة التعاون بينهما. |
| Japan will also emphasize at this session the importance of steady and cumulative efforts to take realistic nuclear disarmament measures, aiming for a world free of nuclear weapons. | UN | وستؤكد اليابان أيضا في هذه الدورة أهمية بذل جهود مطردة ومتضافرة لاتخاذ تدابير واقعية لنزع السلاح النووي، ترمي إلى تخليص العالم من اﻷسلحة النووية. |
| 101. Both the need and the demand for food are rising steadily because of steady population increases. | UN | ١٠١ - إن كلا من الحاجة إلى الغذاء والطلب عليه آخذان في الزيادة بصورة مطردة بسبب الزيادات المطردة في عدد السكان. |
| A. Global economic outlook 4. After a year of steady but uneven improvement, global economic growth began to decelerate in mid-2010, signalling a fragile recovery in 2011 and beyond. | UN | 4 - بدأ إيقاع النمو الاقتصادي العالمي يتباطأ في منتصف عام 2010 مما ينبئ بضعف معدلات الانتعاش في عام 2011 وما بعده، وذلك بعد عام شهد تحسنا مطردا وإن تباينت مستوياته. |
| These are the result in large part of steady efforts by the United Nations, and we encourage the Organization to continue so that peace may be restored forever in Rwanda, Burundi, Somalia, Liberia and everywhere else where it has been breached or where it is threatened, as in Jammu and Kashmir and in Nagorny Karabakh. | UN | وهذا يعزى إلى حد بعيد إلى الجهود المطردة التي تبذلها اﻷمم المتحدة، ونشجع المنظمة على مواصلة السير حتى يتسنى إعادة السلام الدائم إلى رواندا وبوروندي والصومال وليبريا، وفي كل مكان آخر جرى فيه الاخلال بالسلام أو تهديده، كما هو الحال في جامو وكشمير وناغورني كاراباخ. |