"of the new threats" - Translation from English to Arabic

    • التهديدات الجديدة
        
    • الأخطار الجديدة
        
    • للتهديدات الجديدة
        
    • المخاطر الجديدة
        
    40. Drug trafficking is widely recognized as one of the new threats to the political stability of the country. UN 40 - يجرى الاعتراف على نطاق واسع بأن الاتجار بالمخدرات يشكل أحد التهديدات الجديدة للاستقرار السياسي للبلاد.
    In the light of the new threats to security, the disarmament machinery is playing an ever more important role, and we should all make every effort to preserve and, where possible, further strengthen this architecture. UN وفي ضوء التهديدات الجديدة للأمن تضطلع آلية نزع السلاح بدور أكثر أهمية من أي وقت مضى، وينبغي لنا جميعا أن نبذل كل جهد للحفاظ على هذه الآلية وزيادة تعزيزها كلما أمكن.
    The intricacies of the new threats to international peace and security have shaped these institutional dynamics and highlight the need for the Security Council, the Secretariat and United Nations agencies, Member States and related international actors and bodies to adapt continuously. UN وقد أدت تعقيدات التهديدات الجديدة للسلام والأمن الدوليين إلى تشكيل هذه الديناميات المؤسسية وتسليط الضوء على ضرورة قيام مجلس الأمن والأمانة العامة ووكالات الأمم المتحدة والدول الأعضاء والجهات الفاعلة والهيئات الدولية ذات الصلة بالتكيف معها بشكل مستمر.
    As we know, there was a massive and visible threat during the cold-war period, but today none of the new threats is purely military, or can be handled in purely military terms. UN نعلم أنه، كان يوجد تهديد قوي وواضح أثناء فترة الحرب الباردة، ولكن التهديدات الجديدة ليس أي منها عسكرياً محضاً، أو يمكن معالجته بوسائل عسكرية محضة.
    The appalling dimensions of those attacks revealed the nature of the new threats that the international community is currently facing. UN إن الأبعاد المروعة لتلك الهجمات قد كشفت عن طبيعة الأخطار الجديدة التي يواجهها المجتمع الدولي حاليا.
    In view of the new threats to security, the disarmament machinery has an increasingly important role to play. UN ونظرا للتهديدات الجديدة للأمن، فإن آلية نزع السلاح تضطلع بدور هام بشكل متزايد.
    We are aware of the new threats relating to nuclear weapons hanging over all our countries, and also the new opportunities offered by the end of the cold war. UN وإننا ندرك المخاطر الجديدة المرتبطة باﻷسلحة النووية التي تهدد كافة بلداننا، وكذلك الفرص الجديدة التي توفرها نهاية الحرب الباردة.
    Thirdly, identification of the new threats to the international security environment and establishment of an order of priority among these threats, in order not to dissipate our efforts or waste the time allocated to our formal or informal sessions in academic discussions. UN ثالثاً، يجب تحديد التهديدات الجديدة بالنسبة للبيئة الأمنية الدولية، وترتيبها حسب درجة الأولوية حتى لا نشتت جهودنا ولا نضيع الوقت المكرس لجلساتنا الرسمية أو غير الرسمية في المناقشات الأكاديمية.
    At the 907th plenary meeting on 31 July 2002, the President proposed to revisit the issue of radiological weapons in the light of the new threats. UN 36 - وفي الجلسة العامة 907 المعقودة في 31 تموز/يوليه 2002 اقترح الرئيس إعادة التطرق إلى قضية الأسلحة الإشعاعية في ضوء التهديدات الجديدة.
    But given the urgency and the consensus that exists on the nature of the new threats we are facing, I am confident that we will be able to find the necessary resources in order to deal with this issue. UN ولكن نظرا للإلحاح وتوافق الآراء بشأن طابع التهديدات الجديدة التي نواجهها، فإني أثق بأننا سنتمكن من إيجاد الموارد اللازمة لمعالجة هذه المسألة.
    We must create a much more effective security system and demand that our law enforcement agencies carry out actions that correspond to the level and scale of the new threats that have emerged. UN ويتعين علينا أن نقوم بإنشاء نظام أمني أكثر فعالية بكثير ونطالب وكالات إنفاذ القوانين لدينا بأن تتخذ الإجراءات التي تتلاءم ومستوى ونطاق التهديدات الجديدة التي برزت للعيان.
    The nature of the new threats to international peace and security requires a review of United Nations peace-keeping operations in order to streamline them and make them more effective. UN فطبيعة التهديدات الجديدة للسلم واﻷمن الدوليين تتطلب استعراض عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام بغية ترشيدها وجعلها أكثر فعالية.
    As we have indicated previously, today that right of self-defence must be understood and applied in the context of the new threats posed by terrorism and weapons of mass destruction that the Secretary-General highlights in his report. UN ومثلما أشرنا في وقت سابق، يجب فهم حق الدفاع عن النفس وتطبيقه الآن في سياق التهديدات الجديدة التي يمثلها الإرهاب وأسلحة الدمار الشامل والتي يبرزها الأمين العام في تقريره.
    During the session, participants identified threats to cybersecurity and countries' critical infrastructures as one of the new threats to regional security. UN وحدد المشاركون أثناء انعقاد الدورة التهديدات التي تحيق بأمن نظم المعلومات والهياكل الحساسة في البلدان بوصفها من التهديدات الجديدة للأمن الإقليمي.
    At the 907th plenary meeting on 31 July 2002, the President proposed to revisit the issue of radiological weapons in the light of the new threats. UN 36- وفي الجلسة العامة 907 المعقودة في 31 تموز/يوليه 2002 اقترح الرئيس إعادة التطرق إلى قضية الأسلحة الإشعاعية في ضوء التهديدات الجديدة.
    Furthermore, in the light of the new threats in this area, the European Union welcomes the conduct by the Conference on Disarmament, following the proposal of the German president of the Conference, to revisit the issue of open-ended informal consultations on the issue of radiological weapons. UN كما يرحب الاتحاد الأوروبي، فضلا عن ذلك، وفي ظل التهديدات الجديدة في هذا المجال، بما قام به مؤتمر نزع السلاح، اقتداء بالاقتراح الذي تقدم به الرئيس الألماني للمؤتمر، في سبيل إعادة النظر في موضوع المشاورات غير الرسمية المفتوحة العضوية بشأن موضوع الأسلحة الإشعاعية.
    On the one hand, it was relieved that the Committee had eventually agreed to authorize a large proportion of the funds requested by the Secretary-General, but, on the other hand, it regretted the lack of unanimity on the urgent need to strengthen the security and safety of United Nations operations, staff and premises in the light of the new threats facing the organization. UN فالمعتقد من ناحية أن اللجنة وافقت في نهاية المطاف على الإذن بجزء كبير من الأموال التي طلبها الأمين العام ولكن من ناحية أخرى أعربت عن أسفها لعدم وجود إجماع على الحاجة الملحَّة لتعزيز أمن وسلامة عمليات الأمم المتحدة وموظفيها ومقارها في ضوء التهديدات الجديدة التي تواجه المنظمة.
    Multilateral cooperation is of particular importance against the backdrop of the new threats of terrorism and persisting, traditional security threats, in particular the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery and plays a key role in the implementation of relevant international instruments of arms limitation, disarmament and non-proliferation. UN ويتسم التعاون المتعدد الأطراف بأهمية خاصة في ظل الأخطار الجديدة التي يمثلها الإرهاب والأخطار الأمنية التقليدية المستمرة، ولا سيما انتشار أسلحة الدمار الشامل ووسائل نقلها، كما أنه يقوم بدور رئيسي في تنفيذ الصكوك الدولية ذات الصلة بالحد من الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار.
    In view of the new threats facing our societies and institutions, we support measures aimed at strengthening the capacity of the United Nations in international drug control and the fight against corruption and organized crime. UN ونظرا للتهديدات الجديدة التي تواجه مجتمعاتنا ومؤسساتنا، نؤيد التدابير الهادفة إلى تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على الرقابة الدولية على المخدرات ومحاربة الفساد والجريمة المنظمة.
    107. Many of the new threats to inclusive growth and development can also be approached through stronger South - South ties. UN 107- كما أن هناك العديد من المخاطر الجديدة التي تتهدد النمو والتنمية الشاملين والتي يمكن التصدي لها من خلال تمتين الروابط بين الجنوب والجنوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more