"of the shariah" - Translation from English to Arabic

    • الشريعة
        
    • للشريعة
        
    A proposal for the adoption of the Shariah or Muslim law in our legal system did not obtain support. UN وكان هناك اقتراح لاعتماد الشريعة الإسلامية أو القانون الإسلامي في نظامنا القانوني لكن الاقتراح لم يحظ بالتأييد.
    In Muslim countries throughout the world, changes in the interpretation of the Shariah law were taking place with a view fully to implementing the Convention. UN وتجرى تغييرات في تفسير الشريعة في البلدان الإسلامية في جميع أرجاء العالم بغرض تنفيذ الاتفاقية تنفيذا كاملا.
    The use of the Shariah appeared to be different for the criminal and the civil law. UN ويبدو أن تطبيق الشريعة يختلف في القانون الجنائي عما هو عليه في القانون المدني.
    The delegation had asserted that the purpose of the interpretative declaration was to protect the primacy of the Shariah. UN فقد أكّد الوفد أن الهدف من البيانات التفسيرية هو حماية أولويّة الشريعة.
    Muslim countries which insisted on a rigid interpretation of the Shariah were doing a grave disservice to Islamic religion. UN والبلدان اﻹسلامية التي تصر على تفسير صارم للشريعة تلحق ضررا كبيرا بالديانة اﻹسلامية.
    The force was also expected to restore the activities of the Shariah court in the area. UN وكان يُتوقع أيضاً من القوة إحياء أنشطة محكمة الشريعة في المنطقة.
    The European Union had adopted a critical position without trying to understand the specificity of each country or the meaning of the Shariah. UN وإن الاتحاد الأوروبي اتخذ موقفاً انتقادياً دون أن يحاول تفهم خصوصية كل بلد أو معنى الشريعة.
    The stated aim of ARPCT is to uproot terrorist elements reportedly linked to, or protected by, some of the Shariah Courts operating in Mogadishu. UN وهدف التحالف المعلن هو اجتثاث العناصر الإرهابية التي يقال إنها مرتبطة ببعض محاكم الشريعة العاملة في مقديشو أو تتمتع بحماية هذه المحاكم.
    While not all of the Shariah Courts have extremist leanings, some have been accused of being responsible for assassinations and terrorist attacks in Mogadishu. UN وفيما لا تتصف جميع محاكم الشريعة بميول تتسم بالتطرف، فقد اتُهم بعضها بالمسؤولية عن ارتكاب عمليات اغتيال وشن هجمات إرهابية في مقديشو.
    The King is responsible for ruling the country in accordance with the rulings of Islam, for supervising the application of the Shariah, the regulations and the general policy of the State. UN وهو مسؤول عن حكم البلد طبقاً لأحكام الإسلام، ويشرف على تطبيق الشريعة الإسلامية والأنظمة والسياسة العامة للدولة.
    If that happened, in accordance with the precepts of the Shariah the judge would give the accused the benefit of the doubt. UN وإذا حدث هذا، يفسر القاضي طبقاً لأحكام الشريعة الشك لصالح المتهم.
    As a member of the Committee had pointed out, if Yemen had wished to enter a reservation to the Covenant on the basis of the Shariah, it could have done so. UN وكما أشار أحد أعضاء اللجنة، إذا كان اليمن يريد إبداء تحفظ على العهد على أساس الشريعة لقام بذلك.
    Two legal education systems exist in parallel: the Faculty of Law and Political Studies, following the old French model, and the Faculty of the Shariah. UN ويوجد نظامان متوازيان للتعليم القانوني: كلية القانون والعلوم السياسية التي تتبع النموذج الفرنسي القديم، وكلية الشريعة.
    In fact, a full understanding of the concept of the Shariah required a certain level of education and awareness on the part of the public. UN والواقع ان الفهم الكامل لمفهوم الشريعة يستلزم مستوى معينا من التعليم والوعي من جانب الجمهور.
    The reversion to conflict on a wider scale was not due to the introduction and implementation of the Shariah law, as alleged by the Special Rapporteur, but rather to the rivalry between the political parties during the previous regime, abetted and financed by some neighbouring countries which vied for influence in Khartoum. UN والعودة الى الصراع على صعيد أوسع نطاقا لم تكن راجعة الى إدخال قوانين الشريعة وتنفيذها، مثلما زعم المقرر الخاص، بل الى التنافس بين اﻷحزاب السياسية في أثناء فترة الحكم السابق، حيث تدعم هذا الصراع وتمول على أيدي بعض البلدان المجاورة التي كانت تتطاحن على النفوذ في الخرطوم.
    Bahrain gave particular attention to the family, which was the nucleus of society; on that aspect, it applied the principles of the Shariah, which governed all aspects of family life. UN وتولي البحرين عناية خاصة باﻷسرة التي تشكل الخلية اﻷولى للمجتمع وهي تطبق في هذا الصدد أحكام الشريعة التي تنظم جميع جوانب الحياة اﻷسرية.
    Since the Libyan Arab Jamahiriya's reservations to the Convention stemmed from provisions of the Shariah which apparently could be interpreted either loosely or restrictively, it was not clear why the reservations had been made at all, and why they were not now lifted. UN ونظرا ﻷن تحفظات الجماهيرية العربية الليبية على الاتفاقية تنبع من أحكام الشريعة التي يمكن تفسيرها بتساهل أو بتشدد، فمن غيــر الواضــح السبب فــي تقديم هذه التحفظات أصلا، والسبب في عدم سحبها اﻵن.
    Iraq had enacted many laws in favour of women and had dealt flexibly with the provisions of the Shariah in a way that was best suited to the goals of the Convention. UN ونوهت بأن العراق قد أصدر قوانين كثيرة لصالح المرأة، وأنه تناول أحكام الشريعة تناولا مرنا، وأن الطريقة التي اتبعها في ذلك هي اﻷنسب ﻷهداف الاتفاقية.
    Under the provisions of the Shariah, terrorism in all of its forms and manifestations, including incitement to terrorism, which is considered by the Shariah to fuel unrest, is a criminal offence punishable by reprimand. UN :: إن أحكام الشريعة الإسلامية تجرم الإرهاب بكافة أشكاله وصوره ومن ذلك أعمال التحريض عليه الذي يُعد من منظور الشريعة الإسلامية إثارة للفتنة يعاقب مرتكبها تعزيراً.
    Therefore, efforts should be made to proceed to an interpretation of the Shariah that was permissible and did not block the advancement of women. UN ولذلك ينبغي بذل جهود للمضي قدما إلى تفسير للشريعة مسموح به ولا يقف حجر عثرة أمام النهوض بالمرأة.
    The Government was urged to take a leading role in its interpretation of the Shariah as a model for other Islamic countries. UN وجرى حث الحكومة على الاضطلاع بدور قيادي في تفسيرها للشريعة كنموذج يحتذى أمام البلدان الاسلامية اﻷخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more