"of the united nations had" - Translation from English to Arabic

    • للأمم المتحدة قد
        
    • الأمم المتحدة قد
        
    • اﻷمم المتحدة كان
        
    • عام اﻷمم المتحدة قد
        
    • للأمم المتحدة خطاباً
        
    • الأمم المتحدة كانت قد
        
    • للأمم المتحدة لم
        
    Furthermore, 93 per cent of respondents indicated that their understanding of the United Nations had improved. UN وعلاوة على ذلك، أشار 93 في المائة من المستجيبين إلى أن فهمهم للأمم المتحدة قد تحسن.
    An average of 94 per cent of respondents confirmed that their understanding of the United Nations had improved as a result of public information products and activities. UN وأكد ما متوسطه 94 في المائة من المجيبين على الاستقصاء أن فهمهم للأمم المتحدة قد تحسن بفضل المنتجات والأنشطة الإعلامية.
    Finally, the Secretary-General of the United Nations had noted the need to change the relationship between the UN and civil society. UN 60- وفي الختام، قال إن الأمين العام للأمم المتحدة قد أشار إلى ضرورة تغيير العلاقة بين الأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    The Organization must take action since civilians seeking the protection of the United Nations had lost their lives. UN ويجب على المنظمة أن تتحرك لأن مدنيين كانوا يلتمسون حماية الأمم المتحدة قد لاقوا حتفهم.
    Moreover, the representative of the United Nations had stated that consideration should be given to recommending a real salary increase. UN وعلاوة على ذلك، كان ممثل الأمم المتحدة قد أفاد بأنه ينبغي النظر في تقديم توصية بإحداث زيادة حقيقية في المرتبات.
    In addition to the EC-ESA process, the Office of the Deputy Secretary-General of the United Nations had discussed specific aspects of the UNCTAD budget submission. UN وبالإضافة إلى عملية اللجنة التنفيذية المعنية بالشؤون الاقتصادية والاجتماعية، فإن مكتب نائب العام للأمم المتحدة قد ناقش جوانب محددة من عرض الميزانية المتعلق بالأونكتاد.
    A survey conducted last year revealed that 94 per cent of visitors stated their understanding of the United Nations had improved after taking the tour. UN وكشفـت دراسـة استقصائيـة أجريت العام الماضـي أن 94 في المائة من الزوار ذكروا أن فهمهم للأمم المتحدة قد تحسن بعد الجولات.
    He informed delegations that the Secretary-General of the United Nations had addressed a letter to the Heads of States not parties to the Convention inviting them to consider acceding to the Convention and its Protocols, including amended Protocol II. UN وأبلغ الرئيس الوفود بأن الأمين العام للأمم المتحدة قد وجه إلى رؤساء الدول غير الأطراف في الاتفاقية رسالة يدعوهم فيها إلى النظر في انضمام بلدانهم إلى الاتفاقية وبروتوكولاتها، بما في ذلك البروتوكول الثاني المعدّل.
    The financial situation of the United Nations had had an impact on its activities, compelling it to defer or cancel some of them -- something that China found worrying. The Organization could discharge its responsibilities only if its financial situation was solid, healthy and stable. UN وأوضحت أن الحالة المالية للأمم المتحدة قد أثرت سلبا على أنشطتها، إذ أجبرتها على تأجيل بعض أنشطتها أو إلغائها، وهو ما يقلق الصين، فالمنظمة لا يمكن لها الاضطلاع بمسؤولياتها إلا إذا كانت حالتها المالية ثابتة وجيدة ومستقرة.
    97. Mr. Shcherbak (Russian Federation) expressed satisfaction that the financial situation of the United Nations had stabilized somewhat. UN 97 - السيد شيرباك (الاتحاد الروسي): أعرب عن ارتياحه لأن الحالة المالية للأمم المتحدة قد استقرت إلى حد ما.
    Despite the global financial climate, the overall financial situation of the United Nations had improved in 2011, with projected positive cash balances at year end in all categories and reduction in the level of debt to Member States, even as unpaid assessments had increased slightly in all categories. UN وعلى الرغم من المناخ المالي العالمي، فإن الوضع المالي العام للأمم المتحدة قد تحسَّن في عام 2011، حيث يُتوقع تحقيق أرصدة نقدية إيجابية في نهاية العام في جميع الفئات والحد من مستوى الديون المستحقة للدول الأعضاء، على الرغم من الزيادة الطفيفة في الأنصبة المقررة غير المسددة في جميع الفئات.
    In his message to the Conference, the Secretary-General of the United Nations had stated that experience sent a clear message that the cluster munitions used to date caused unacceptable harm to civilians. UN 68- وكان الأمين العام للأمم المتحدة قد لاحظ، في الرسالة التي وجهها إلى المؤتمر، أن التجربة المكتسبة توجّه رسالة واضحة بأن الذخائر العنقودية التي استعملت إلى حد الآن تسببت في أذى غير مقبول للمدنيين.
    34. Mr. Ivanou (Belarus) said that, while the financial situation of the United Nations had improved somewhat in recent years, it remained far from ideal. UN 34 - السيد إيفانو (بيلاروس): قال إن الوضع المالي للأمم المتحدة قد تحسن نوعا ما في السنوات الأخيرة لكنه يظل بعيدا كل البعد عن أن يكون مثاليا.
    In response to the question concerning the state of emergency in Baku, he said that the SecretaryGeneral of the United Nations had already been informed of the reasons for that situation, in accordance with article 4 (3) of the Covenant. UN ورداً على سؤال خاص بحالة الطوارئ في باكو قال إن الأمين العام للأمم المتحدة قد تلقى إبلاغاً بالفعل بأسباب هذا الوضع، وفقاً للمادة 4(3) من العهد.
    The Special Commission on the Charter of the United Nations had adopted the draft resolution at its 250th meeting and recommended its adoption. UN واللجنة الخاصة المعنية بميثاق الأمم المتحدة قد وضعت مشروع القرار هذا في جلستها 250، وأوصت باعتماده.
    Within less than a year following its opening for signature, more than half of the States Members of the United Nations had signed the Treaty, suggesting that an early entry into force might be feasible. UN وخلال أقل من سنة بعد فتـح باب التوقيع على المعاهدة، كان أكثر من نصف الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد وقع عليها، مما يشير إلى أن التبكيـر ببدء النفاذ قد يكون ممكناً.
    It was stated that the Charter of the United Nations had provided the basic legal framework. UN وذُكر أن ميثاق الأمم المتحدة قد أتاح الإطار القانوني الأساسي.
    Along similar lines, a delegate commented that the question of transparency vis-à-vis the larger membership of the United Nations had largely been addressed and now non-members were generally well informed about what the Council was doing. UN وفي سياق آخر مماثل، قال مندوب آخر إن مسألة توخي الشفافية تجاه سائر أعضاء الأمم المتحدة قد عولجت إلى حد بعيد، وأصبح غير الأعضاء في المجلس يُطلعون على نحو جيد على عمله.
    We are convinced that the Member States of the United Nations had this objective in mind when they adopted the resolution. UN ونحن مقتنعون بأن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة كان هذا الهدف في بالها عندما اعتمدت القرار.
    Suffice it to mention the great media uproar prompted by one permanent member of the Security Council recently in connection with the re-election of the Secretary-General, as though this question involved a threat to international peace and security and the choice of a Secretary-General of the United Nations had suddenly become the cornerstone of international relations and the key to the door to international peace and security. UN ويكفي اﻹشارة إلى الضجة اﻹعلامية التي أثارتها إحدى الدول دائمة العضوية مؤخرا حول اعتزامها استخدام الفيتو ضد إعادة انتخاب اﻷمين العام، وكأن هذا الموضوع يشكل تهديدا للسلم واﻷمن الدولي، وكأن انتخاب أمين عام اﻷمم المتحدة قد أصبح فجأة محور العلاقات الدولية والمدخل إلى السلام العالمي.
    3. The President of the Trade and Development Board introduced the Secretary-General of the United Nations and said that the occasion marked the first time a sitting Secretary-General of the United Nations had addressed the Trade and Development Board. UN 3 - وقدَّم رئيسُ مجلس التجارة والتنمية الأمينَ العام للأمم المتحدة وقال إن هذه المناسبة تسجِّل المرةَ الأولى التي يلقي فيها الأمين العام للأمم المتحدة خطاباً موجَّهاً إلى مجلس التجارة والتنمية.
    It is nonetheless heartening that all States Members of the United Nations had signed the treaty as of the time of the preparation of this report. UN بيد أن من المشجع أن جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة كانت قد وقَّعت على هذه المعاهدة وقت إعداد هذا التقرير.
    The High-Level Open-Ended Working Group on the Financial Situation of the United Nations had not lived up to expectations; it was to be hoped that the Fifth Committee would succeed where the Working Group had failed. UN فالفريق العامل الرفيع المستوى المفتوح باب العضوية المعني بالحالة المالية للأمم المتحدة لم يكن على مستوى الآمال المعقودة عليه؛ ويؤمل أن تنجح اللجنة الخامسة فيما أخفق فيه الفريق العامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more